నివురు గప్పిన నిప్పు

nivuru gappina nippu

Translation

Fire covered with embers. Said of a very learned and humble man.

Meaning

This expression refers to a hidden talent, an underlying emotion, or a latent danger that is not immediately visible. Just as hot coal remains burning underneath a layer of ash, it describes someone or something that appears calm or dormant on the outside but possesses great intensity, power, or suppressed anger within.

Notes

* Dame donde me asienta, que yo me haré donde me acuesta.

Related Phrases

Like a dog lying in the warm ashes. Keeping quiet for a while, but soon returning to mischief.

This expression is used to describe a person who settles into a comfortable or lazy situation and refuses to move or take up responsibilities. Just as a dog finds warmth in a pit of warm ashes and remains there stubbornly, it refers to someone who is stagnant and indifferent to their surroundings or progress.

Fire covered by ash

This expression refers to a hidden talent, latent anger, or a dangerous situation that is not immediately visible. Just as hot embers remain burning beneath a layer of gray ash, it describes something or someone that appears calm or dormant on the surface but possesses great intensity or power underneath.

Like the Boa Constrictor.

This expression refers to someone who is a quiet but dangerous instigator. It describes a person who hides their intentions like a snake in a hole and suddenly 'pokes' or strikes at the right moment to create trouble or conflict.

Applied to indolent persons; or to those who, from religious motives, separate themselves from the world and strive to quench all natural emotions.

Fire covered by water (or Ash)

This expression is used to describe a person with immense hidden talent, power, or potential that is currently obscured or suppressed by circumstances. It implies that while the energy is currently invisible or dormant, it remains potent and can flare up at any moment.

Like an ember covered by ash

This expression is used to describe a person whose immense talent, power, or intense emotion is currently hidden or suppressed but has the potential to flare up at any moment. It signifies latent strength or a hidden genius that isn't obvious to an observer at first glance.

Like the old woman under the Rēgu tree. To knock off the fruit, boys were throwing stones into the tree, and they fell on the old woman who was too infirm to move away. An unfortunate position.

This phrase refers to someone who is talkative and gossips excessively. It originates from the image of an old woman sitting in the shade of a jujube tree (Regu chettu), where people gather, leading to endless chatting and rumor-mongering.

Truth is like fire.

Truth cannot be concealed or suppressed. If one tries to hide away truth, it is likely to harm one. It is therefore wise to reveal the truth by making a clean breast and gain peace of mind.

Hollow on the inside, shining on the outside

Used to describe a situation or a person who appears grand, wealthy, or impressive on the outside but is actually empty, poor, or lacking substance internally. It is often applied to people who maintain a fake status despite having no resources.

Like the crew of a wrecked ship. In a miserable plight. Said of something sudden and alarming.

This proverb is used to describe a situation where subordinates or employees are not worried about the loss or failure of a project or business because they don't have a personal stake or investment in it. They believe they can simply find work elsewhere, while only the owner suffers the loss. It highlights a lack of responsibility or ownership among workers.

Like a pig in the mire.

This expression is used to describe someone who is in their element or perfectly happy in a situation that others might find dirty, messy, or unpleasant. It can also refer to a person who is lazy and refuses to leave a stagnant or bad situation because they find it comfortable.