రేగుచెట్టు కింద ముసలమ్మ

reguchettu kinda musalamma

Translation

Like the old woman under the Rēgu tree. To knock off the fruit, boys were throwing stones into the tree, and they fell on the old woman who was too infirm to move away. An unfortunate position.

Meaning

This phrase refers to someone who is talkative and gossips excessively. It originates from the image of an old woman sitting in the shade of a jujube tree (Regu chettu), where people gather, leading to endless chatting and rumor-mongering.

Related Phrases

Like a dog lying in the warm ashes. Keeping quiet for a while, but soon returning to mischief.

This expression is used to describe a person who settles into a comfortable or lazy situation and refuses to move or take up responsibilities. Just as a dog finds warmth in a pit of warm ashes and remains there stubbornly, it refers to someone who is stagnant and indifferent to their surroundings or progress.

Like an old woman under a jujube tree

This expression describes someone who is constantly grumbling, complaining, or being irritable. It refers to the idea that an old woman sitting under a thorny jujube tree would constantly complain as the thorns fall or prick her, symbolizing a person who finds reasons to be unhappy or critical in any situation.

Like the Boa Constrictor.

This expression refers to someone who is a quiet but dangerous instigator. It describes a person who hides their intentions like a snake in a hole and suddenly 'pokes' or strikes at the right moment to create trouble or conflict.

Applied to indolent persons; or to those who, from religious motives, separate themselves from the world and strive to quench all natural emotions.

Fire covered with embers. Said of a very learned and humble man.

This expression refers to a hidden talent, an underlying emotion, or a latent danger that is not immediately visible. Just as hot coal remains burning underneath a layer of ash, it describes someone or something that appears calm or dormant on the outside but possesses great intensity, power, or suppressed anger within.

* Dame donde me asienta, que yo me haré donde me acuesta.

The analogy of a blind man under a jujube tree.

This proverb describes a situation where someone is surrounded by opportunities or benefits but cannot see or utilize them due to their own limitations or ignorance. Just as a blind man standing under a fruit-laden jujube tree cannot see the fruit and therefore cannot pick it, this expression is used when someone misses out on obvious advantages right in front of them.

There is no such thing as an old buffalo or an old Yenadi (tribesman).

This proverb is used to describe individuals who maintain their strength, productivity, or work capacity regardless of their age. It implies that certain beings remain robust and useful until the very end, suggesting that age is just a number for those with a strong constitution or work ethic.

Like a blind man under a jujube tree.

This expression is used to describe a situation where someone is hit with many problems or questions simultaneously from all directions. Just as a blind man standing under a thorny jujube tree gets poked from every side no matter which way he turns, this refers to someone being overwhelmed by unavoidable difficulties.

Like the crew of a wrecked ship. In a miserable plight. Said of something sudden and alarming.

This proverb is used to describe a situation where subordinates or employees are not worried about the loss or failure of a project or business because they don't have a personal stake or investment in it. They believe they can simply find work elsewhere, while only the owner suffers the loss. It highlights a lack of responsibility or ownership among workers.

Like a pig in the mire.

This expression is used to describe someone who is in their element or perfectly happy in a situation that others might find dirty, messy, or unpleasant. It can also refer to a person who is lazy and refuses to leave a stagnant or bad situation because they find it comfortable.

Like the deaf blind man under the Rêgu tree. The story runs as follows :—A deaf blind man insisted on being taken to a comedy, and begged his friends to nudge him when anything very amusing was acted so that he might laugh. They pretended to agree to this, but left him half way under a Rêgu tree, telling him that the per- formance was going on there. He sat there all night laughing whenever the slender branches of the tree, moved by the wind, touched him.

This expression describes a situation where a person is completely unaware of the opportunities or resources available right in front of them. When berries fall from the jujube tree, a blind person cannot see them and a deaf person cannot hear them fall, thus they miss out on the fruit despite being right under the tree. It is used to mock someone who lacks the awareness or senses to benefit from their immediate environment.