నుచ్చు కట్టిన రొమ్ము - కంపలో కాచిన కాయ ఒకటే
nuchchu kattina rommu - kampalo kachina kaya okate
A chest filled with mucus and a fruit growing inside a thorny bush are the same.
This proverb describes something that is technically present but utterly useless or inaccessible. Just as a fruit stuck deep inside a thick thorny bush cannot be harvested or enjoyed, a person who possesses wealth or talent but is too stingy or restricted to use it for any good purpose is considered useless to society.
Related Phrases
అదంతా ఒక కంప రామాయణము
adanta oka kampa ramayanamu
That is all a thorny Ramayana
This expression is used to describe a story, explanation, or situation that is unnecessarily long, confusing, messy, and difficult to get through. Just as a 'kampa' (thorny bush) is tangled and hard to navigate, a 'Kampa Ramayanam' refers to a tedious or convoluted narrative that lacks clarity.
కట్టెను కంపా కాల్చేవాడు
kattenu kampa kalchevadu
One who burns even the bundle of sticks and thorns.
This expression refers to an extremely stingy, ruthless, or destructive person who leaves nothing behind. It describes someone who exploits a resource or situation to the very last bit without any regard for future use or mercy, often used to characterize a person's extreme greed or harsh nature.
గయ్యాళి గచ్చపొద ఒకటే
gayyali gachchapoda okate
A shrewish woman and a grey nicker bush are one and the same
This expression compares a quarrelsome or bad-tempered woman to a thorny grey nicker bush (Gachhapoda). Just as the thorny bush is difficult to handle and causes pain or irritation to anyone who touches it, a shrewish person is seen as someone who causes constant friction and discomfort to those around them.
చేట భారతము - కంప రామాయణము
cheta bharatamu - kampa ramayanamu
A Mahabharata the size of a winnowing basket - A Ramayana the size of a thorn bush.
This expression is used to describe an excessively long, tedious, and never-ending explanation or story. It refers to someone who stretches a simple point into a confusing and unnecessarily detailed narrative, much like calling a small winnowing basket (cheta) or a small fence (kampa) as grand epics like Mahabharata or Ramayana.
ఎత్తివచ్చిన కాపురానికి ఏ కాలూనినా ఒకటే.
ettivachchina kapuraniki e kalunina okate.
For a household that has already been uprooted, it doesn't matter which foot you step forward with.
This proverb is used to describe a situation that is already ruined or in complete disarray. It suggests that when someone has already lost everything or is in a desperate state, minor decisions or further misfortunes do not make a significant difference. It is often said when someone is indifferent to further risks because they have already faced the worst.
తాగిన రొమ్మే గుద్దినట్లు
tagina romme guddinatlu
Like punching the very breast that provided milk.
This proverb describes extreme ingratitude or biting the hand that feeds you. It refers to a person who harms or insults someone who has nurtured, helped, or supported them in their time of need.
గుడ్డి కన్ను మూసినా ఒకటే, తెరచినా ఒకటే
guddi kannu musina okate, terachina okate
Whether a blind eye is closed or open, it is all the same.
This expression is used to describe a person or a thing that is completely useless or ineffective. It suggests that the presence or absence of certain actions/tools doesn't matter when the core functionality is missing. It is often used to refer to someone who is indifferent to what is happening around them or an effort that yields no result regardless of the approach.
కుమ్మరావంలో గచ్చకాయ వేసినట్లు
kummaravamlo gachchakaya vesinatlu
Like throwing a fever nut (Gachakaya) into a potter's kiln.
This expression is used to describe an action that causes total destruction or immense chaos. When a fever nut (which contains air/moisture) is thrown into a hot kiln, it explodes, potentially breaking all the unbaked clay pots inside. It refers to a small act that leads to a disproportionately large disaster.
కుమ్మరి ఆవములో గచ్చకాయ వేసినట్టు
kummari avamulo gachchakaya vesinattu
Like throwing a Gachcha nut into a potter's kiln. If the nut of this tree be thrown into a kiln, it will burst, and break the pots. A great injury done by a slight action.
This expression refers to a small action that causes a disproportionately large amount of damage or chaos. A grey nicker bean (gachakaya) has a hard shell that explodes with a loud bang when heated; if thrown into a potter's kiln, it can cause all the delicate earthenware inside to crack or shatter. It is used to describe a person who enters a peaceful situation and creates total ruin with a single word or deed.
గయ్యాళి, గచ్చపొద ఒకటి
gayyali, gachchapoda okati
A shrewish woman and a grey nicker bush are the same.
This proverb compares a quarrelsome, ill-tempered person to a thorny, prickly bush (Gachapoda). Just as one gets scratched and hurt regardless of how they touch a thorny bush, interacting with a toxic or shrewish person inevitably leads to conflict and pain. It is used to suggest that some people are inherently difficult and impossible to deal with peacefully.