ఎత్తివచ్చిన కాపురానికి ఏ కాలూనినా ఒకటే.
ettivachchina kapuraniki e kalunina okate.
For a household that has already been uprooted, it doesn't matter which foot you step forward with.
This proverb is used to describe a situation that is already ruined or in complete disarray. It suggests that when someone has already lost everything or is in a desperate state, minor decisions or further misfortunes do not make a significant difference. It is often said when someone is indifferent to further risks because they have already faced the worst.
Related Phrases
చేసిపోయిన కాపురం చూచిపోను వచ్చినట్లు
chesipoyina kapuram chuchiponu vachchinatlu
Like returning to see a household that one once built and left.
This expression is used to describe a situation where someone who was previously in charge or responsible for a task returns merely as a visitor or observer, often with a sense of nostalgia or to see how things are being managed in their absence. It highlights the transition from a role of active responsibility to one of a detached onlooker.
ఆపదలు కాపురాలుండవు
apadalu kapuralundavu
Calamities do not stay forever (do not make a permanent home).
This expression is used to offer comfort and hope during difficult times. It implies that troubles and misfortunes are temporary phases of life and will eventually pass, just as a guest leaves after a stay rather than becoming a permanent resident.
మాచకమ్మ సమర్త మఖ అయినా ఒకటే పుబ్బ అయినా ఒకటే
machakamma samarta makha ayina okate pubba ayina okate
Machakamma reaching puberty is the same whether it is in Makha or Pubba stars.
This proverb is used to describe a situation or a person's involvement that is completely inconsequential or makes no difference to the outcome. It suggests that certain events are so trivial that the timing or specific circumstances surrounding them do not matter at all.
ఊరక ఉండలేని నా మొగుడు ఊళ్ళో ఉన్నా ఒకటే, దండులో ఉన్నా ఒకటే
uraka undaleni na mogudu ullo unna okate, dandulo unna okate
My useless husband being in the village or being in the army is one and the same.
This proverb describes a person who is so incompetent or lazy that their presence or absence makes no difference. It is used to mock someone whose contribution to a task or society is nil, regardless of the situation they are in.
గుడ్డి కన్ను మూసినా ఒకటే, తెరచినా ఒకటే
guddi kannu musina okate, terachina okate
Whether a blind eye is closed or open, it is all the same.
This expression is used to describe a person or a thing that is completely useless or ineffective. It suggests that the presence or absence of certain actions/tools doesn't matter when the core functionality is missing. It is often used to refer to someone who is indifferent to what is happening around them or an effort that yields no result regardless of the approach.
మున్నూట అరవైనాలుగు శిగములున్నా ఒకటే, ముప్పై ఆరు గుల్లికొప్పలున్నా ఒకటే.
munnuta aravainalugu shigamulunna okate, muppai aru gullikoppalunna okate.
Whether there are three hundred and sixty-four knots of hair or thirty-six small buns, it is all the same.
This expression is used to describe a situation where there is no real difference between the choices or outcomes presented, despite how they are counted or categorized. It implies that a large quantity of something disorganized or fragmented is ultimately equal to a smaller quantity of something similarly messy; basically saying 'it's all the same mess' or 'six of one, half a dozen of the other'.
నుచ్చు కట్టిన రొమ్ము - కంపలో కాచిన కాయ ఒకటే
nuchchu kattina rommu - kampalo kachina kaya okate
A chest filled with mucus and a fruit growing inside a thorny bush are the same.
This proverb describes something that is technically present but utterly useless or inaccessible. Just as a fruit stuck deep inside a thick thorny bush cannot be harvested or enjoyed, a person who possesses wealth or talent but is too stingy or restricted to use it for any good purpose is considered useless to society.
ముసలి ఆవు పేడ ముడ్డిలో ఉన్నా ఒకటే, దొడ్లో ఉన్నా ఒకటే.
musali avu peda muddilo unna okate, dodlo unna okate.
Whether an old cow's dung is still inside it or in the shed, it is all the same.
This proverb refers to someone or something that has become so old or useless that their actions, presence, or contributions no longer make any practical difference to the situation. It is used to describe a state of total insignificance or irrelevance.
వచ్చే కాలము కన్నా, వచ్చిన కాలము మేలు.
vachche kalamu kanna, vachchina kalamu melu.
The past is better than the future. "The good old times."
This expression is used to reflect on the past with nostalgia or to express skepticism about the future. It suggests that people often perceive the present or the unknown future as more difficult or uncertain compared to the 'good old days' they have already experienced.
ఎత్తుబారపు పెండ్లికి ఏకాలు పెట్టినా ఒకటే.
ettubarapu pendliki ekalu pettina okate.
For a wedding that is bound to fail, it is all the same even if you offer a helping hand.
This proverb is used to describe a situation or task that is fundamentally flawed or destined for failure from the start. In such cases, no matter how much effort, support, or 'legs' (assistance) you provide, the outcome will remain the same. It suggests that some things are beyond saving despite intervention.