పగలు కొంగులాగితే ఛీ అంటే, రాత్రి చీకటిలో కన్ను గీటాడట
pagalu kongulagite chhi ante, ratri chikatilo kannu gitadata
When he pulled her saree during the day, she said 'shame on you'; but in the darkness of the night, he reportedly winked at her.
This proverb is used to describe a person's foolish or illogical timing. It mocks someone who lacks the courage or sense to act when it is appropriate or visible, but attempts a subtle or secret gesture when it cannot even be seen or appreciated. It highlights the absurdity of doing something at a time or place where it has no impact or makes no sense.
Related Phrases
రాత్రి చీకటి పోతే, పగలు వెలుగు వస్తుంది.
ratri chikati pote, pagalu velugu vastundi.
If the night's darkness goes, the day's light comes.
This is an optimistic proverb used to encourage people during difficult times. It signifies that hardships (darkness) are temporary and will eventually be followed by better, successful days (light). It is similar to the English expression 'Every cloud has a silver lining' or 'This too shall pass.'
పగలు చస్తే వాటికి లేదు, రాత్రి చస్తే దీపము లేదు
pagalu chaste vatiki ledu, ratri chaste dipamu ledu
If one dies during the day, there is nothing for the mouth; if one dies at night, there is no lamp.
This proverb describes a state of extreme, wretched poverty where a family lacks even the most basic resources to perform funeral rites. It is used to highlight situations of utter destitution where someone has nothing to fall back on, regardless of the timing or circumstances of their hardship.
పగలు చేయూపితే రానిది రాత్రి కన్నుగీటితే వస్తుందా?
pagalu cheyupite ranidi ratri kannugitite vastunda?
If it doesn't come when you wave your hand during the day, will it come when you wink at night?
This proverb is used to describe an impossible or highly unlikely outcome. It suggests that if something couldn't be achieved through open, direct, and clear efforts (during the day), it certainly won't be achieved through secret, indirect, or subtle hints (at night). It emphasizes that when a major effort fails, a minor or sneaky one will not succeed.
పగలు చస్తే వత్తికి లేదు, రాత్రి చస్తే దీపానికి లేదు.
pagalu chaste vattiki ledu, ratri chaste dipaniki ledu.
If he dies in the day, there is no rice to put in his mouth; if he dies in the night, there is no oil for a lamp. Rice is put into the mouth of the dead at the funeral ceremony. Said of a miserably poor person.
This proverb is used to describe an extreme state of poverty or a situation of absolute misfortune where one lacks even the most basic resources for necessary rituals. It highlights a state of utter helplessness where no matter when or how a problem arises, the means to address it are completely absent.
పగలు చూస్తే రాత్రి కలలో వస్తుంది అన్నట్లు
pagalu chuste ratri kalalo vastundi annatlu
As if what you see during the day appears in your dreams at night
This expression refers to things that leave such a strong impression on the mind that they continue to haunt or reappear in thoughts. It is used to describe someone who is obsessed with a particular thought or a traumatic/intense event that they cannot stop thinking about even when asleep.
ఒక కన్ను పువ్వు కన్ను, ఇంకో కన్ను కాయ కన్ను
oka kannu puvvu kannu, inko kannu kaya kannu
One eye is a flower eye, the other eye is a fruit eye.
This expression is used to describe partiality or double standards shown by a person. It refers to a situation where someone treats one person or side with kindness and favor (the soft flower) while treating another with harshness or severity (the hard unripe fruit).
పగలు చత్వారి, రాత్రి రేజీకటి
pagalu chatvari, ratri rejikati
Daytime presbyopia, nighttime night blindness.
This expression describes a person who is completely helpless or makes excuses in every situation. Just as someone who cannot see during the day due to long-sightedness and cannot see at night due to night blindness, it refers to a state of total inability or constant complaining regardless of the circumstances.
చెయ్యి పుచ్చుకొని లాగితే రాలేదుగాని, ఇంటికి చీటి వ్రాశాడట.
cheyyi puchchukoni lagite raledugani, intiki chiti vrashadata.
She didn't come even when he held her hand and pulled her, but he wrote a note to the house (inviting her).
This proverb is used to mock someone who attempts a subtle or formal approach after failing at a much more direct or forceful attempt. It highlights the absurdity of expecting success through a minor gesture when a major effort has already failed. It is often applied to people who try to maintain formalities or 'follow procedure' after they have already been rejected or have failed in a blatant way.
రాత్రి పడ్డ గతిలో పగలు కూడా పడనా?
ratri padda gatilo pagalu kuda padana?
Shall we fall in the day time into the pit into which we fell at night? Shall we not benefit by experience ? Bought wit is best. Experience teaches. (Latin.):
This proverb is used to express that once someone has learned from a past mistake or a bad experience (the 'night'), they will be more cautious and avoid the same pitfall in the future (the 'day'). It signifies learning a lesson and becoming wiser.
* Mulgere hircum. † A mal nudo mal cuo. I Experientia docet.
పగలు రేజీకటి, రాత్రి హుటాహుటి
pagalu rejikati, ratri hutahuti
Night blindness in the day time, running about at night.
This expression is used to describe a person who is lazy or procrastinates during the productive hours (daytime) but rushes frantically at the last minute or during inappropriate times (nighttime) to finish the task. It mocks poor time management and inefficiency.