పాలకోసం పొదుగుకోసినట్లు
palakosam podugukosinatlu
Like cutting the udder for milk
This expression describes the actions of someone who, out of greed or impatience for an immediate small gain, destroys the very source of their long-term benefit. It is used when a person's short-sightedness leads to a permanent loss.
Related Phrases
లేనిదానికోసం పోతే ఉన్నది ఊడిపోయినట్టు.
lenidanikosam pote unnadi udipoyinattu.
Going for what you don't have and losing what you already have.
This proverb describes a situation where a person, driven by greed or a desire for something they don't possess, takes a risk that results in the loss of their current assets or possessions. It is similar to the English expression 'A bird in the hand is worth two in the bush' or 'Grasp all, lose all.'
వేషాల కోసం దేశాల పాలు
veshala kosam deshala palu
Wandering across nations for the sake of appearances.
This proverb describes someone who travels to far-off places or spends excessive resources just to show off, maintain a certain status, or seek vanity. It is often used to criticize people who neglect their responsibilities or exhaust their wealth simply to gain superficial recognition or to keep up appearances.
పొదుగు కోసి పాలు తాగినట్లు
podugu kosi palu taginatlu
Like cutting the udder to drink milk
This expression refers to a short-sighted or greedy action where someone destroys a valuable source of long-term benefits for a small, immediate gain. It is similar to the English proverb 'killing the goose that lays the golden eggs.' It is used when someone's impatience or lack of foresight leads to self-inflicted loss.
పొట్టి గట్టి, పొడుగు లొడుగు
potti gatti, podugu lodugu
Short and strong, tall and weak. A short man needs no stool to give a great lubber a box on the car.
This proverb suggests that physical stature does not necessarily determine strength or capability. It implies that short people are often sturdy and resilient (tough), while tall people might be clumsy or lacking in stamina (hollow). It is used to caution against judging someone's ability based solely on their height.
వేషాలెన్ని వేసినా గ్రాసాలకోసమే
veshalenni vesina grasalakosame
No matter how many roles one plays, it is all for the sake of food.
This proverb signifies that ultimately, all the hard work, various professions, or pretenses a person adopts are primarily to earn a livelihood and satisfy basic needs like food. It is often used to remind someone of the fundamental purpose behind human struggle and ambition.
సంకటి కోసం రాగులు గంజికోసం చోళ్ళు
sankati kosam ragulu ganjikosam chollu
Finger millets for the porridge, and Ragi for the gruel.
In Telugu, 'Ragulu' and 'Chollu' are synonyms for the same grain (Finger Millet). This expression is used to describe a situation where someone is being redundant, making unnecessary distinctions between identical things, or pretending to offer different choices that are actually the same.
తలకోసి మొల వేసినట్టు
talakosi mola vesinattu
Like cutting off the head and attaching it to the waist.
This expression is used to describe a completely illogical, foolish, or disproportionate solution to a problem. It refers to a situation where the remedy is worse than the disease, or when someone tries to fix a minor issue by causing a much larger, irreversible disaster.
పొదుగు కోసి పాలు త్రాగినట్టు.
podugu kosi palu traginattu.
Like cutting the udder to drink milk.
This proverb describes an act of extreme foolishness or greed where one destroys the source of a recurring benefit for a small, immediate gain. It is used when someone ruins their future prospects or a sustainable resource by being impatient or short-sighted.
పొదుగు కోసి పాలు తాగినట్లు
podugu kosi palu taginatlu
Like cutting the udder, and drinking the milk. Ruining one's self by ambition.
This expression describes a person who, in their greed for immediate gain, destroys the very source of their wealth or livelihood. It is used to criticize short-sighted actions that provide a small instant benefit but cause permanent loss.
ఆరికకోసిన చేతితోనే కందికోసినట్లు
arikakosina chetitone kandikosinatlu
As if harvesting pigeon peas with the same hand used to harvest kodo millet.
This expression is used to describe a situation where a person moves seamlessly from one task to another, or handles a new situation with the same ease or methods as a previous one. It often implies a sense of continuity in action or temperament, typically used when someone performs a second task immediately after the first without hesitation.