పనస పండ్లలో మామిడి పండ్ల రసముండునా?

panasa pandlalo mamidi pandla rasamunduna?

Translation

Will there be mango juice inside jackfruits?

Meaning

This rhetorical question is used to point out that one cannot expect a specific quality or result from a source that is fundamentally different. It highlights that every object or person has their own inherent nature, and it is foolish to expect something contrary to that nature.

Related Phrases

Like having a thorny bush under a fruit-bearing tree

This expression is used to describe a situation where something beneficial or pleasant is accompanied by an unexpected nuisance or danger. It highlights how a good experience can be ruined or made difficult to access by a small but significant problem nearby, similar to how thorns make it hard to reach for sweet fruits.

The essence/glow of the mustache belongs to a man's face

This proverb is used to signify that certain attributes or qualities are essential to define a person's character or identity. Just as a mustache was traditionally seen as a mark of masculinity and dignity for a man, specific virtues or traits are what give value to an individual's personality.

Like the woman with dirty teeth earning while the woman with golden teeth spends it all.

This proverb is used to describe a situation where one person works extremely hard in difficult or 'dirty' conditions to earn money, while another person, who lives a life of luxury or puts on appearances, simply spends or wastes that hard-earned wealth. It highlights the disparity between the laborer and the consumer.

While the one with dirty teeth brought it, the one with golden teeth ate it.

This proverb describes a situation where one person does all the hard work or struggles to earn something, but a more privileged or lucky person enjoys the benefits or rewards. It highlights the irony of labor versus enjoyment.

Sing again what you have sung, O Dâsari with dirty teeth. Said to an ignorant imposter. Give the piper a penny, and two pence to leave off.

This proverb is used to describe someone who repeats the same thing over and over again, often to the point of annoyance. It is typically used when someone keeps making the same argument, telling the same story, or complaining about the same issue repeatedly without moving on.

The beggar with unwashed teeth is always singing songs about food.

This proverb describes a person who is obsessed with their immediate needs or desires (often food or survival) to the extent that they talk or think about nothing else, even before performing basic morning rituals. It is used to mock someone who is overly greedy or constantly worrying about their next meal.

First wife is like amaranth leaves! Second wife is like a mango fruit!! Third wife is like a cashew fruit!!!

This satirical proverb reflects the changing perceptions and initial excitement in successive marriages. It implies that while the first wife is treated as common or essential like a leafy vegetable, the second is seen as a sweet treat like a mango, and the third is viewed as even more exotic or special like a cashew fruit. It is often used to mock the fickle nature of men or the tendency to undervalue what one has initially.

Like wishing for fruit which cannot be reached.

This proverb is used to describe a situation where someone desires or pursues something that is completely beyond their reach, capability, or status. It highlights the futility of having unrealistic ambitions or craving for unattainable goals.

A snake's poison is in its fangs. Said of a man ready for any villainy.

This expression is used to describe people who hide their malice or harmful intentions behind their speech or physical features. It suggests that while a snake carries its danger in its fangs, certain individuals carry their 'poison' in their words or specific actions, warning others to be cautious of where the real danger lies.

A snake's poison is in its teeth, while a relative's poison is in their eyes.

This proverb highlights the bitterness or jealousy that can exist between close relatives (gnathulu). It suggests that while a snake carries its venom in its fangs to strike, an envious relative's malice is visible in their gaze or perspective. It is used to caution people about the deep-seated rivalry or 'evil eye' often found within extended families.