పేరులేని వ్యాధికి, పెన్నేరుగడ్డ మందు
peruleni vyadhiki, pennerugadda mandu
For a nameless disease, Ashwagandha is the medicine
This proverb suggests that for mysterious or undiagnosed ailments, Ashwagandha (Withania somnifera) is a universal remedy. It is used in situations where a problem is complex or hard to define, implying that a versatile, time-tested solution is the best bet.
Related Phrases
సంసారము గుట్టు, వ్యాధి రట్టు.
samsaramu guttu, vyadhi rattu.
Family affairs [ should be kept ] secret, disease should be divulged.
This proverb suggests that family matters and internal conflicts should remain private to maintain dignity, whereas health issues or illnesses should be disclosed to others to seek help, advice, or a cure.
అల్పజాతి కుక్క యధికుల నెరుగునా
alpajati kukka yadhikula neruguna
Does a low-bred dog recognize superior people?
This expression is used to describe individuals who lack character or breeding and fail to show respect or recognize the greatness of noble people. Just as a stray dog barks at everyone regardless of their stature, an uncivilized person cannot distinguish between the common and the distinguished.
విందులేని కూడు మందు.
vinduleni kudu mandu.
Food without a feast is medicine. To dine alone is disagreeable.
This expression suggests that eating food without enjoyment, company, or variety feels like a chore or a necessity for survival, similar to taking medicine, rather than being a pleasurable experience. It emphasizes the importance of hospitality and the social aspect of dining.
వ్యాధికి మందు వున్నదిగాని, విధికి మందు వున్నదా?
vyadhiki mandu vunnadigani, vidhiki mandu vunnada?
There is a remedy for disease, but is there a remedy for fate?
This proverb is used to express that while physical ailments or problems can be cured with medicine or effort, the outcomes of destiny or fate are inevitable and beyond human control. It is often said when someone faces an unavoidable misfortune despite taking all precautions.
సంసారం గుట్టు, వ్యాధి రట్టు
samsaram guttu, vyadhi rattu
Family matters should be a secret, while a disease should be made known.
This proverb emphasizes discretion in personal/family affairs and transparency in health. It suggests that family problems or private matters should be kept within the house to maintain dignity, whereas an illness should be disclosed openly so that one can receive advice, support, and proper treatment.
మనోవ్యాధికి మందు లేదు.
manovyadhiki mandu ledu.
There is no medicine for mental affliction. Gold is no balm to a wounded spirit.
This proverb is used to describe a situation where a problem is caused by one's own thoughts, anxieties, or psychological state rather than a physical ailment. It implies that if someone is suffering due to their own mindset or imaginary fears, no external medicine can cure them; only a change in their own thinking can help.
ఒంటికి లేని వ్యాధి కొని తెచ్చుకున్నట్టు
ontiki leni vyadhi koni techchukunnattu
Like buying and bringing a disease with which the body is not troubled. Wilfully bringing trouble on one's self.
This proverb is used to describe a situation where someone unnecessarily invites trouble or creates a problem for themselves when things were perfectly fine before. It refers to self-inflicted complications or meddling in affairs that lead to unwanted stress.
సంసారం గుట్టు వ్యాధి రట్టు
samsaram guttu vyadhi rattu
Family matters are a secret, disease is an exposure.
This proverb emphasizes privacy and public health. It suggests that internal family matters or domestic issues should be kept private (within the walls), whereas an illness or disease cannot be hidden and will eventually become known to everyone. It is used to advise people to maintain family dignity while acknowledging that health problems inevitably reveal themselves.
వైద్యుని పేరు చెబితే వ్యాధి పోవునా?
vaidyuni peru chebite vyadhi povuna?
Will the disease disappear just by mentioning the doctor's name?
This proverb emphasizes that mere talk or knowledge without action is useless. Just as a patient must take medicine prescribed by a doctor rather than just repeating the doctor's name to get cured, one must put in the actual work to achieve a result instead of just discussing the person who can do it or the process itself.
ఒంటికి లేని వ్యాధిని కొని తెచ్చుకున్నట్టు
ontiki leni vyadhini koni techchukunnattu
Like buying or inviting a disease that the body didn't have.
This expression is used when someone unnecessarily creates trouble or invites problems into their life through their own actions or poor decisions. It describes a situation where a person was perfectly fine but ended up in a mess by interfering in something they shouldn't have.