పోకలు నమలుచు ఆకులు చేబూని సున్న మడుగువాడు శుద్ధ విధవ
pokalu namaluchu akulu chebuni sunna maduguvadu shuddha vidhava
One who chews betel nuts, holds betel leaves in hand, and then asks for lime is a total fool.
This expression is used to mock people who lack basic foresight or planning. It describes a situation where someone has all the primary ingredients to complete a task but forgets the most essential, final detail, making their entire effort useless until they depend on others. It highlights poor preparation and foolishness.
Related Phrases
ఇంటివాడు ఈకన కొడితే, పొరుగువాడు పోకన కొడతాడు
intivadu ikana kodite, poruguvadu pokana kodatadu
If the owner of the house hits with a feather, the neighbor will hit with a rod.
This proverb warns that if you treat your own family members or belongings with disrespect or negligence in public, others will feel entitled to treat them even more harshly. It emphasizes that the way you value your own sets the standard for how the world will treat them.
ఆలి శుచి ఇల్లు చెబుతుంది.
ali shuchi illu chebutundi.
The wife's cleanliness is told by the house.
This proverb implies that the state or management of a household reflects the character, habits, and diligence of the person in charge of it. Just as a clean house indicates a disciplined homemaker, any outcome reflects the effort put in by its creator.
ఏనుగుమీద పొయ్యేవానిని సున్నమడిగినట్లు
enugumida poyyevanini sunnamadiginatlu
Like asking a person riding an elephant for lime.
This expression describes an act of futility or foolishness. In the past, people chewing betel leaves would need lime (sunnam). It is impossible for a person walking on the ground to reach someone high up on an elephant to ask for or receive lime. It is used to mock someone who makes impractical requests or expects help from people who are physically or socially out of reach at that moment.
విడిచిన గుడ్డ వీధికి పెద్ద
vidichina gudda vidhiki pedda
Discarded cloth is the chief of the street
This expression is used to describe a person who has lost their self-respect, shame, or social standing, and therefore no longer fears what others think. Such people often behave arrogantly or dominantly in public because they have nothing left to lose. It is a cautionary remark about how someone with no reputation can become a nuisance or a self-proclaimed authority in the eyes of the public.
న్యాయమమ్మేవాడు, దోవలు చూసేవాడు ఒకటే.
nyayamammevadu, dovalu chusevadu okate.
The one who sells justice and the one who looks for loopholes are both the same.
This expression is used to criticize corruption and moral dishonesty. It suggests that a person who takes bribes to manipulate the law is just as guilty as the person who actively seeks ways to evade or cheat the system. Both contribute equally to the downfall of justice.
చెట్టెక్కేవాడికి ఆకులు లెక్కపెట్టడం ఎందుకు?
chettekkevadiki akulu lekkapettadam enduku?
Why count the leaves for the one who can climb the tree?
This expression is used to suggest that when someone is already performing a major task or has achieved a significant goal, focusing on trivial or minor details is unnecessary. It is often used to tell someone to focus on the main objective rather than getting bogged down by unimportant technicalities.
ఇద్దరు ఒకచోట ఏకాంత మాడంగ వద్ద చేరేవాడు వట్టి విధవ
iddaru okachota ekanta madanga vadda cherevadu vatti vidhava
One who joins when two people are talking in private is a total fool.
This expression is a social etiquette warning. It implies that it is highly ill-mannered and foolish to intrude or eavesdrop when two individuals are having a private conversation. It is used to describe someone who lacks basic manners and boundary awareness.
విరజాజి పూదండ విధవకేల?
virajaji pudanda vidhavakela?
Why does a widow need a garland of jasmine flowers?
This proverb is used to point out the inappropriateness or uselessness of offering something beautiful, luxurious, or valuable to someone who cannot or is not permitted to use it. It highlights a mismatch between a gift/opportunity and the recipient's circumstances or eligibility, often used in a cynical sense to mean 'it's a waste on them.'
మాటలు ఆకులు, చేతలు పండ్లు
matalu akulu, chetalu pandlu
Words are leaves, actions are fruits
This proverb is used to emphasize that talking is easy and abundant like leaves on a tree, but real results and value come only from actions, which are like the fruit. It is often used to criticize people who talk a lot but do very little.
ఆకులు చేబూని పోకలు నములుచు సున్నమడుగువాడు శుద్ధవెధవ
akulu chebuni pokalu namuluchu sunnamaduguvadu shuddhavedhava
He who holds the leaves, chews the nuts, and then asks for lime is a pure fool.
This proverb highlights the importance of foresight and preparation. In the traditional habit of chewing betel leaves (paan), three ingredients are essential: betel leaves, areca nuts, and lime (slaked lime). If someone starts the process without ensuring they have all the components and has to beg for the final ingredient midway, it demonstrates a lack of common sense and poor planning.