పుత్రుడనై వేధింతునా, శత్రుడనై వేధింతునా, పేరులేని దయ్యమునై వేధింతునా, పెనిమిటినై వేధింతునా?

putrudanai vedhintuna, shatrudanai vedhintuna, peruleni dayyamunai vedhintuna, penimitinai vedhintuna?

Translation

Shall I torment you as a son? shall I torment you as an enemy? shall I torment you as a nameless devil? or shall I torment you as a husband?

Meaning

This expression highlights the different ways a person can be troubled or tormented by those closest to them or by external forces. It is often used humorously or sarcastically to describe someone who is being extremely bothersome or persistent in their demands, suggesting that their nagging is as inescapable as these four roles.

Related Phrases

Without peace, there is no happiness, whether for a self-controlled person or a scholar of philosophy.

This expression emphasizes that inner peace is the fundamental requirement for true happiness. It suggests that regardless of how much self-discipline (Dantudu) or spiritual knowledge (Vedanthi) a person possesses, they cannot experience genuine well-being if their mind is not at peace. It is used to highlight that tranquility is superior to mere learning or austerity.

If not bent as a plant, would it bend when it grows into a tree?

Children should be advised properly, when they are young, so that they do not stray into evil ways. This is an advice meant particularly for parents, who pamper children and allow them into undesirable ways.

Will that which does not bend as a sapling, bend as a tree?

This proverb emphasizes that habits and character are best formed during childhood. If someone is not disciplined or taught good values when they are young and flexible (like a sapling), they are unlikely to change or improve once they are older and set in their ways (like a sturdy tree). It is commonly used when discussing the importance of early education and discipline.

No matter which god gives a boon, children won't be born without a husband.

This proverb emphasizes that even with divine help or luck, practical means and human effort are necessary to achieve a result. It is used to point out that one must follow the natural order or use the required tools/intermediaries to complete a task, rather than relying solely on miracles or high-level permissions.

Will that which does not bend as a sapling, bend as a tree?

This proverb emphasizes that habits, discipline, and character are best formed during childhood or the early stages of a process. If a person is not molded or corrected when they are young and flexible, it becomes nearly impossible to change them once they are grown and set in their ways. It is commonly used in discussions regarding parenting and early education.

Will a fruit that doesn't ripen on its own, ripen if you kick it?

This proverb is used to explain that some things cannot be rushed or forced. Just as a fruit must mature naturally to be sweet, certain results, skills, or changes in behavior require time and internal readiness rather than external pressure or force.

If it does not bend as a plant, will it bend as a tree?

This proverb emphasizes the importance of learning and discipline during childhood or the early stages of a project. Just as a sapling can be easily molded but a grown tree cannot, habits and behaviors are best shaped when young. It is used to suggest that if someone does not change or learn when they are flexible and young, they will never do so when they are older and set in their ways.

The first one was a wife, the last one was a widow. i. e. the first died while her husband was alive, the last was degraded to the position of a widow. Old things are thought much of, new ones are not valued.

This expression is used to highlight the importance of being early or punctual. It implies that the first person to arrive or the first effort made receives respect and good fortune, while being late or secondary leads to misfortune or a lack of value. It is often used in situations where priority determines quality or status.

Like saying, should I fear the mouth or fear the excrement?

This expression is used to describe a situation where a person is caught between two equally unpleasant, repulsive, or problematic choices. It highlights a dilemma where both options are distasteful, often used in a colloquial or earthy manner to describe someone being stubborn or difficult to deal with from both ends.

Shall I give you an areca nut and help you cross the forest, or shall I give you a wood chip and help you cross the field?

This is a humorous or sarcastic expression used when someone expects an reward or a bribe for doing a small favor or their basic duty. It highlights a situation where someone is bargaining unnecessarily or showing mock-generosity to get out of a task or to demand something in return for a simple act.