శాంతములేక సౌఖ్యములేదు, దాంతునకైన వేదాంతునకైన.
shantamuleka saukhyamuledu, dantunakaina vedantunakaina.
Without peace, there is no happiness, whether for a self-controlled person or a scholar of philosophy.
This expression emphasizes that inner peace is the fundamental requirement for true happiness. It suggests that regardless of how much self-discipline (Dantudu) or spiritual knowledge (Vedanthi) a person possesses, they cannot experience genuine well-being if their mind is not at peace. It is used to highlight that tranquility is superior to mere learning or austerity.
Related Phrases
పెండ్లినాటి సౌఖ్యము లంఖణమునాడు తలుచుకొన్నట్టు.
pendlinati saukhyamu lankhanamunadu taluchukonnattu.
Thinking of the good fare at the marriage when suffering from the effects of it afterwards.
This proverb describes the act of reminiscing about prosperous or happy times while currently experiencing hardship, poverty, or hunger. It highlights the contrast between past glory and present misery, often implying that such memories only make the current situation feel more difficult.
అంతములేని చోటులేదు, ఆది లేని ఆరంభము లేదు.
antamuleni chotuledu, adi leni arambhamu ledu.
There is no place without an end, and no beginning without a source.
This philosophical expression emphasizes the cycle of life and the law of causality. It suggests that everything that exists has a boundary or conclusion, and every event or start has a fundamental root or origin. It is often used to describe the interconnectedness of time, existence, and the universe.
పైరు నిడినవాడు బహుసౌఖ్యవంతుడే
pairu nidinavadu bahusaukhyavantude
He who plants the crop is a very happy man.
This proverb highlights the importance of agriculture and proactive effort. It suggests that one who takes the initiative to cultivate and work for their livelihood will eventually reap the rewards and find true contentment and prosperity.
తోక లేదు గాని హనుమంతునంత బంటు
toka ledu gani hanumantunanta bantu
He has no tail, but he is as great a servant (or warrior) as Hanuman.
This expression is used to describe someone who is exceptionally capable, hardworking, or loyal, comparing them to the legendary Hanuman despite lacking the physical attribute (the tail). It is often used to praise someone's strength and dedication.
ఆశకు ముదిమిలేదు, ఆర్థికి సౌఖ్యంలేదు.
ashaku mudimiledu, arthiki saukhyamledu.
Desire has no old age, a beggar has no comfort.
This proverb highlights two human conditions: first, that human desires and greed never age or diminish even as the body gets old; second, that someone constantly seeking or begging for favors from others can never truly enjoy peace of mind or comfort, as they are always dependent on others' whims.
గాఢాలింగన సౌఖ్యము ప్రౌఢాంగన ఎరుగుగాక బాలేమెరుగున్
gadhalingana saukhyamu praudhangana erugugaka balemerugun
The bliss of a tight embrace is known to a mature woman, how would a young girl know?
This expression suggests that the depth, value, or pleasure of an experience can only be truly understood by someone with the necessary maturity or experience. It is often used to imply that certain profound truths or skills are beyond the comprehension of the inexperienced or uninitiated.
భయముంటే వణకు, భయముంటే జయము లేదు.
bhayamunte vanaku, bhayamunte jayamu ledu.
If there is fear, there is trembling; if there is fear, there is no victory.
This expression emphasizes that fear is a major obstacle to success. It suggests that being afraid leads to physical instability (trembling) and mental weakness, which ultimately prevents a person from achieving their goals or winning.
పాడు గోడకైనా పూత చక్కన, కోతి ముండకైనా రాత చక్కన
padu godakaina puta chakkana, koti mundakaina rata chakkana
Even a ruined wall looks good with a coat of plaster; even a monkey-faced woman looks good with makeup.
This proverb highlights that external decorations or makeup can temporarily mask inherent flaws or ugliness. It is often used to comment on how cosmetics or outward appearances can be deceptive, or to emphasize that presentation can make even a poor object or situation look attractive.
వాక్చాతుర్యములేని వేశ్య, గుణకారములేని లెక్క
vakchaturyamuleni veshya, gunakaramuleni lekka
A prostitute without eloquence is like a calculation without multiplication.
This proverb highlights that certain professions or tasks require specific core skills to be effective. Just as a mathematical problem cannot be solved without multiplication (logic/process), a person in a social or persuasive role is ineffective without the art of speech (eloquence). It is used to describe situations where a fundamental element is missing, rendering the whole effort useless.
ఆశకు అంతులేదు, గోచికి దరిద్రములేదు
ashaku antuledu, gochiki daridramuledu
Greed has no end, and a loincloth has no poverty.
This proverb contrasts the boundlessness of human desires with the simplicity of minimalism. It implies that while human greed knows no bounds, one who is content with the bare minimum (symbolized by the 'gochi' or loincloth) can never truly be poor or suffer from the lack of luxuries.