రామక్కదేమిపోయె రామన్నదేమిపోయె రాసిలోనిదే దోసెడుపోయె
ramakkademipoye ramannademipoye rasilonide dosedupoye
Ramakka lost nothing, Ramanna lost nothing, but a handful from the heap is gone.
This proverb is used to describe a situation where two parties are arguing or transacting, and while neither of them suffers a personal loss, the common resource or the collective property they are managing is being depleted. It highlights how the 'heap' (common assets) suffers when individuals are careless or indifferent because it doesn't belong to them personally.
Related Phrases
హంస నడకలు రాకపోయె, కాకి నడకలు మరిచిపోయె.
hamsa nadakalu rakapoye, kaki nadakalu marichipoye.
Could not learn the swan's gait, and forgot the crow's gait.
This expression refers to a situation where someone tries to imitate others' superior skills or lifestyle but fails to master them, while simultaneously losing their own natural abilities or original identity. It is used to describe someone who ends up 'nowhere' by trying to be someone they are not.
గాలికిపోయే పేలపిండి రామార్పణమన్నట్లు
galikipoye pelapindi ramarpanamannatlu
Like offering the flour being blown away by the wind to Lord Rama
This proverb is used to describe a person who pretends to be charitable or generous with something that they were going to lose anyway or that is already useless to them. It mocks the hypocritical act of making a virtue out of necessity.
ఉన్నదీ పోయె, ఉంచుకొన్నదీ పోయె
unnadi poye, unchukonnadi poye
What one had is gone, and what one kept (or acquired) is also gone.
This expression describes a situation where a person loses their original possessions or status while unsuccessfully trying to gain something more. It is used to caution against excessive greed or poor decision-making that results in a total loss of both the old and the new.
ఊరివారి పసుపు, ఊరివారి కుంకుమ ఎవరిదేమిపోయె.
urivari pasupu, urivari kunkuma evaridemipoye.
The village's turmeric, the village's vermilion; what does anyone lose?
This proverb describes a situation where someone is being overly generous or charitable with resources that do not belong to them. It is used to criticize people who act like big spenders or philanthropists using others' money or public property without feeling any personal loss or responsibility.
వర్లి వర్లి వాడు పోయె, వండుకు తిని వీడు పోయె
varli varli vadu poye, vanduku tini vidu poye
One died after constant worrying, while the other died after cooking and eating.
This proverb is used to illustrate the unpredictability of life and death. It suggests that whether one lives in constant anxiety and hardship or lives comfortably and enjoys life, the end (death) is inevitable for everyone. It is often used to advise against excessive worrying about the future or to point out that fate eventually catches up to everyone regardless of their lifestyle.
తుమ్మితే ఊడిపోయే ముక్కు
tummite udipoye mukku
A nose that falls off just by sneezing.
This expression describes something that is extremely fragile, temporary, or unstable. It is often used to criticize things that are not durable or to describe someone who gets easily offended or quits over trivial matters.
చుట్టుకపోయే చాప, మూసుకుపోయే తలుపు, అలిగిపోయే పెండ్లాము
chuttukapoye chapa, musukupoye talupu, aligipoye pendlamu
A mat that rolls up, a door that shuts, and a wife who stays offended.
This proverb lists things that are difficult to manage or recover once they have turned away. It implies that a mat that constantly rolls itself up is useless, a door that gets stuck closed is a hindrance, and a spouse who holds a long-term grudge makes domestic life unbearable. It is used to describe situations or behaviors that become stubbornly uncooperative or obstructive.
ఇల్లు కాలిపోతుంది ఈర్రాజా అంటే, నాదేమి పోతుంది సరసరాజా అన్నాడట
illu kalipotundi irraja ante, nademi potundi sarasaraja annadata
When told 'The house is burning, Eerraja', he replied 'What do I lose, Sarasaraja?'
This expression is used to describe a person's extreme apathy, lack of responsibility, or detachment from a collective crisis. It highlights a selfish or foolish attitude where an individual fails to realize that they are also affected by a disaster, or simply doesn't care about the consequences of a situation they are part of.
పోయే కాలానికి అపరబుద్ధి
poye kalaniki aparabuddhi
A perverted mind at the time of downfall
This proverb is used to describe a person who starts making foolish or disastrous decisions when their downfall or end is near. It suggests that when someone's time is up or fate is against them, their own intellect fails them, leading to self-destructive actions.
ఏనుగు పోయే దారి ఎటుగడు కానీ, దోమలు పోయే దారిలో తొంగున్నాడు.
enugu poye dari etugadu kani, domalu poye darilo tongunnadu.
It doesn't matter which way the elephant goes, but he is lying down in the path where mosquitoes go.
This proverb is used to describe a person who ignores major, significant problems or opportunities (the elephant) and instead focuses all their attention on trivial, insignificant matters (the mosquitoes). It highlights a lack of priority and wasting effort on petty issues.