రామాపతి, సీతాపతి పొద్దున్నే లేస్తే పొట్టేగతి.
ramapati, sitapati poddunne leste pottegati.
Rama-pati and Sita-pati, once they wake up in the morning, the stomach is the only destination.
This humorous proverb describes people who have no work or higher purpose other than thinking about their next meal as soon as they wake up. It is used to mock laziness or an obsession with eating over being productive.
Related Phrases
పొద్దున్నే వచ్చిన వాన, పొద్దు తిరిగి వచ్చిన చుట్టం పోరు.
poddunne vachchina vana, poddu tirigi vachchina chuttam poru.
Rain that comes in the morning and a relative who arrives late in the day will not leave quickly.
This proverb highlights two situations that are known to persist for a long duration. Morning rain often indicates a rainy day ahead, and a relative arriving in the evening is likely to stay overnight. It is used to describe situations or guests that are expected to linger for quite some time.
సీతాపతే, సిరిచాపే గతి
sitapate, sirichape gati
Oh Lord of Sita, the mat is the only refuge.
This expression is used to describe a state of utter poverty or a situation where one has lost everything and is left with nothing but a basic mat to sleep on. It is often used humorously or self-deprecatingly to indicate that one is completely broke or has returned to a humble beginning after a failure.
భగవంతా నాకేం చింత అంటే, పొద్దున లేస్తే పొట్టదే చింత.
bhagavanta nakem chinta ante, podduna leste pottade chinta.
Oh God, if you ask what my worry is, it is the worry of the stomach as soon as I wake up.
This proverb expresses the struggle of common people for whom daily survival and filling their belly is the primary concern above all else. It is used to describe a state of poverty or a situation where basic necessities take priority over higher thoughts or luxuries.
ఆటాపాటా మా ఇంట, మాపటి భోజనం మీ ఇంట
atapata ma inta, mapati bhojanam mi inta
Song and dance at my house, but dinner tonight at your house
This expression describes a person who is willing to share in celebrations and entertainment at their own place but expects others to provide the actual necessities or bear the costs. It is used to mock someone who is clever at avoiding expenses while appearing hospitable, or someone who wants the fun but avoids the responsibility.
ఆపత్తి మొక్కులు, సంపత్తి కుంట్లు
apatti mokkulu, sampatti kuntlu
Vows in times of trouble, carping [ at the gods ] in times of prosperity.
This proverb describes a person's fickle nature towards God or others. When in trouble (Apathu), people make grand promises and vows, but once they attain wealth or success (Sampathu), they make excuses or become 'lame' (Kuntlu) to avoid fulfilling those commitments.
The devil was sick, the devil a monk would be; The devil grew well, the devil a monk was he. (Latin.)* * Aegrotat daemon, monachus tunce esse volebat; Daemon convaluit, daemon ut ante fuit,
అయ్య తిరుపతి, అమ్మ పరపతి.
ayya tirupati, amma parapati.
Husband is in Tirupati, Wife is on credit.
This proverb describes a situation where the head of the family (husband) is away or has abandoned responsibilities (symbolized by going to the pilgrimage site Tirupati), while the wife manages the household by taking debts or relying on social standing (credit). It is used to mock families that maintain an outward show of status while being financially unstable or lacking internal coordination.
పొద్దుటిది పొట్టకు, మాపటిది బట్టకు
poddutidi pottaku, mapatidi battaku
Morning's [earnings] for the belly, evening's [earnings] for the clothes
This expression describes a hand-to-mouth existence or a struggle for basic survival. It implies that everything earned during the day is immediately spent on basic necessities like food (stomach) and clothing, leaving nothing for savings or future planning.
రమాపతే, సీతాపతే, పొద్దున లేస్తే పొట్టే గతి.
ramapate, sitapate, podduna leste potte gati.
O Lord of Rama, O Lord of Sita, as soon as I wake up, the stomach is the only concern.
This is a humorous and realistic expression used to describe the daily struggle for livelihood. It suggests that no matter how much one prays or thinks of higher things, the immediate priority upon waking up is finding a way to fill one's stomach (earning a living). It is often used to comment on the practical necessities of life that take precedence over spiritual or idealistic pursuits.
కూర్చుంటే కుంటి, లేస్తే లేడి
kurchunte kunti, leste ledi
Lame while sitting, a deer when standing.
This expression is used to describe a person who pretends to be lazy, weak, or incapable when asked to do work, but becomes extremely quick, active, and energetic when it comes to their own interests, food, or play.
సీతాపతి, రామాపతి పొద్దున్నే లేస్తే పొట్టేగతి, చివరకు చింకి చాపేగతి.
sitapati, ramapati poddunne leste pottegati, chivaraku chinki chapegati.
Sitapati and Ramapati, if they wake up in the morning only to think of their stomachs, they will end up with nothing but a torn mat.
This proverb highlights the consequences of laziness and lack of ambition. It suggests that people who spend their entire day worrying only about their next meal or immediate basic comforts, without doing any productive work or planning for the future, will eventually face extreme poverty and end their lives with nothing.