రాటం మీద రాగం ఘోటంమీద దరువు
ratam mida ragam ghotammida daruvu
Melody on the spinning wheel and rhythm on the horse.
This expression is used to describe a situation where there is a complete lack of coordination or harmony. It refers to a disorganized state where different people are doing different things without any synchronization or common goal.
Related Phrases
ఏనుగు మీద దోమ వాలితే ఎంత బరువు?
enugu mida doma valite enta baruvu?
If a musquito light on an elephant, what weight?
This expression is used to describe an insignificant or negligible impact. It refers to a situation where a small addition or minor loss makes no difference to a person or an entity that is already vast, wealthy, or powerful.
చుట్టం మీద తీపా? బియ్యం మీద తీపా?
chuttam mida tipa? biyyam mida tipa?
Is the love for the relative greater, or the love for the rice?
This proverb is used to describe a stingy person who prioritizes their food or resources over hospitality. It highlights the conflict between the desire to be a good host and the reluctance to spend money or share provisions.
ప్రాణం మీద తీపా, బెల్లం మీద ప్రీతా?
pranam mida tipa, bellam mida prita?
Is it a love for life or a fondness for jaggery?
This expression is used to mock someone who is being overly stingy or greedy even when faced with a life-threatening or serious situation. It highlights the absurdity of prioritizing small material gains or savings over one's own well-being or safety.
అంగట్లో అరువు, తలమీద బరువు
angatlo aruvu, talamida baruvu
Credit in the shop, a burden on the head.
This proverb highlights the stress and mental burden that debt causes. Even if one buys something on credit (loan) from a shop, the thought of repayment weighs heavily on the mind like a physical load. It is used to caution people against taking loans or buying things they cannot immediately afford.
రానివాడి మీద రాయి.
ranivadi mida rayi.
A stone on him who won't come! An imprecation used with reference to a man who refuses an invitation.
This expression is used to describe an attempt or a guess made when there is nothing to lose. It implies taking a chance or a 'shot in the dark' where if it succeeds, it's a gain, and if it fails, there is no loss since the outcome was already uncertain or unlikely.
పులగం మీద పప్పు
pulagam mida pappu
Dal on top of Pulagam (rice-lentil mix)
This expression refers to something that adds extra benefit or comfort to an already good situation. Since 'Pulagam' is a wholesome meal of rice and dal cooked together, adding extra 'Pappu' (dal/lentil stew) on top makes it even more delicious and rich. It is used to describe a situation where a small addition makes something significantly better.
ఊరిమీద ఊరుపడ్డా, కరణంమీద కాసుపడదు.
urimida urupadda, karanammida kasupadadu.
Even if a village falls upon another village, not a penny will fall on the Karanam.
This proverb highlights the extreme selfishness or stinginess of a person in power. A 'Karanam' was a village accountant/official; the saying implies that no matter how much disaster or collective burden falls upon society, certain greedy or clever individuals will ensure they don't lose a single cent of their own wealth or take any responsibility.
అంగడి మీద చేతులు, అత్తమీద కన్ను.
angadi mida chetulu, attamida kannu.
Hands on the shop, eyes on the mother-in-law.
This proverb describes someone who is physically performing a task in one place (like working in a shop) but is mentally preoccupied or keeping a suspicious eye on someone else (the mother-in-law) to ensure they aren't being cheated or monitored. It is used to describe a person who lacks focus or is overly suspicious of others while working.
చిత్తం చెప్పుల మీద, ధ్యానం దేవుని మీద
chittam cheppula mida, dhyanam devuni mida
The mind is on the sandals, while the meditation is on God.
This proverb describes a person who lacks focus or sincerity. It is used to mock someone who pretends to be deeply involved in a spiritual or serious task while their thoughts are actually preoccupied with trivial, worldly, or selfish concerns. It refers to the habit of people worrying about their footwear being stolen outside a temple while they are supposed to be praying inside.
అంగట్లో అరువు తలమీద బరువు
angatlo aruvu talamida baruvu
Credit in the shop is a burden on the head
This proverb highlights the stress and psychological weight of debt. Even if one can buy things on credit easily at a market, the obligation to repay it remains a constant mental burden. It is used to advise people against taking unnecessary loans or living beyond their means.