చుట్టం మీద తీపా? బియ్యం మీద తీపా?
chuttam mida tipa? biyyam mida tipa?
Is the love for the relative greater, or the love for the rice?
This proverb is used to describe a stingy person who prioritizes their food or resources over hospitality. It highlights the conflict between the desire to be a good host and the reluctance to spend money or share provisions.
Related Phrases
అద్దం మీద పెసరగింజ పడ్డట్లు
addam mida pesaraginja paddatlu
Like a green gram falling on a mirror.
This expression is used to describe something that slides off or fails to stick, just as a smooth seed would bounce or slip off a glass surface. It is often used to characterize a person who is unaffected by advice, warnings, or criticism, or to describe a situation where efforts have no lasting impact.
కూతురు మీద ప్రేమ కోడలి మీద ఉంటుందా?
kuturu mida prema kodali mida untunda?
Will the love for a daughter be the same as the love for a daughter-in-law?
This rhetorical question or proverb highlights the natural bias or difference in affection often found in families. It implies that a mother's innate love for her biological daughter is rarely matched by her feelings for her daughter-in-law. It is used to describe situations where there is perceived partiality or to acknowledge that certain bonds are naturally deeper than others.
ప్రాణం మీద తీపా, బెల్లం మీద ప్రీతా?
pranam mida tipa, bellam mida prita?
Is it a love for life or a fondness for jaggery?
This expression is used to mock someone who is being overly stingy or greedy even when faced with a life-threatening or serious situation. It highlights the absurdity of prioritizing small material gains or savings over one's own well-being or safety.
రాటం మీద రాగం ఘోటంమీద దరువు
ratam mida ragam ghotammida daruvu
Melody on the spinning wheel and rhythm on the horse.
This expression is used to describe a situation where there is a complete lack of coordination or harmony. It refers to a disorganized state where different people are doing different things without any synchronization or common goal.
ఉరుము ఉరిమి మంగళం మీద పడ్డట్టు
urumu urimi mangalam mida paddattu
Like a thunder that roared and fell upon the sacrificial fire-pan
This proverb is used to describe a situation where one person's anger or a problem originating elsewhere is unfairly diverted toward an innocent person or an unrelated object. It signifies misplaced venting of frustration or a situation where the consequences of one event unexpectedly affect something completely different.
ప్రాణం తీపా, బెల్లం తీపా?
pranam tipa, bellam tipa?
Is life sweeter than molasses ? Said of a peculiarly timid nervous man.
This rhetorical question is used to emphasize that nothing is more precious than one's own life. It is often said when someone takes extreme measures or compromises to save themselves in a life-threatening situation, highlighting that self-preservation is the ultimate human instinct.
అంగడి మీద చేతులు, అత్తమీద కన్ను.
angadi mida chetulu, attamida kannu.
Hands on the shop, eyes on the mother-in-law.
This proverb describes someone who is physically performing a task in one place (like working in a shop) but is mentally preoccupied or keeping a suspicious eye on someone else (the mother-in-law) to ensure they aren't being cheated or monitored. It is used to describe a person who lacks focus or is overly suspicious of others while working.
అత్త మీద కోపం దుత్త మీద చూపించినట్టు
atta mida kopam dutta mida chupinchinattu
Like showing anger toward the mother-in-law on the earthen pot.
This expression describes a situation where someone takes out their frustration or anger on an innocent third party or an inanimate object because they cannot confront the person who actually caused the provocation. It is similar to the concept of 'displaced aggression'.
ఆశ ఆలి మీద, పడక చాప మీద
asha ali mida, padaka chapa mida
Desire for the wife, but the bed is on a mat.
This expression is used to describe a person who has high desires or grand ambitions but lacks the basic resources or means to fulfill them. It highlights the gap between one's wants and their actual capabilities or reality.
గజం మిథ్య పలాయనం మిథ్య
gajam mithya palayanam mithya
The elephant is an illusion, the escape is an illusion.
This expression is used to describe a situation where both the problem and the frantic reaction to it are ultimately non-existent or unnecessary. It originates from an Advaita philosophy story where a teacher tells a student that the world is an illusion; when an elephant charges and the teacher runs away, he explains that if the elephant was an illusion, his running was also part of that same illusion. It is often used to point out contradictions in logic or to dismiss a false alarm.