రథమెక్కింది దేవుడే అయినా కదిలించాల్సింది కనకాచారి
rathamekkindi devude ayina kadilinchalsindi kanakachari
Even if the one on the chariot is God, it must be moved by the carpenter/craftsman (Kanakachari).
This expression highlights that no matter how great or powerful the person at the top is, the success of an endeavor depends on the skill and labor of the technical expert or the person executing the task. It is used to emphasize that every role, especially the functional or technical one, is indispensable for progress.
Related Phrases
లంచం లేనిదే మంచమెక్కదు
lancham lenide manchamekkadu
Without a bribe, one cannot even get onto the bed.
This expression is used to highlight extreme corruption. It suggests that nothing, even the most basic or essential action, can be accomplished without paying a bribe. It is typically used when criticizing a system where illegal gratification has become mandatory for every step of a process.
పదిమంది నడిచింది బాట, పదిమంది పలికింది మాట
padimandi nadichindi bata, padimandi palikindi mata
The path walked by ten people is a road, the word spoken by ten people is the truth.
This proverb emphasizes the power of collective opinion and consensus. It suggests that when a large group of people follows a certain path or agrees on a particular statement, it gains legitimacy and becomes the established norm or truth. It is used to highlight that communal agreement carries more weight than individual opinion.
దిక్కులేని వారికి దేవుడే దిక్కు.
dikkuleni variki devude dikku.
God is the help of the helpless. God is where He was.
This proverb is used to express that when someone has no support, family, or help in the world, God will protect and guide them. It is equivalent to the English sentiment that God helps those who are helpless or abandoned.
దారిలో దొరికింది ధర్మానికి పోయింది
darilo dorikindi dharmaniki poyindi
What was found on the road was spent on charity
This expression is used to describe money or resources that were acquired easily (without effort) and were subsequently lost or spent just as easily. It conveys the idea of 'Easy come, easy go'—implying that one doesn't feel much regret over losing something they didn't work hard to earn.
వంచని కాలి ధర్మం నా బడిలో ఉన్నదత్తా, కానక నా కాళ్ళు తగిలి నీ కళ్ళు పోయినవి.
vanchani kali dharmam na badilo unnadatta, kanaka na kallu tagili ni kallu poyinavi.
The virtue of an unbent leg is in my school, O aunt; unknowingly, my legs hit you and you lost your eyes.
This is a sarcastic or ironic proverb used to describe people who commit a blunder or cause harm due to their own arrogance or stubbornness, and then try to frame it as a righteous act or a mere accident. It highlights the absurdity of offering a 'virtuous' excuse for a clearly disrespectful or harmful action.
తనువు చేసేది మనవు చేసేది మంచిదే అవుతుంది
tanuvu chesedi manavu chesedi manchide avutundi
What the body does and what the mind does will result in good.
This expression reflects a philosophical or fatalistic outlook, suggesting that whatever happens—whether driven by physical actions or mental intentions—is ultimately for the best or part of a larger destiny. It is often used to provide consolation during unexpected outcomes or to emphasize that things work out for the better in the long run.
మంచమెక్కినమీదట మర్యాదలేల?
manchamekkinamidata maryadalela?
Why etiquette once you have climbed onto the bed?
This proverb implies that once people are in an intimate or private situation, formal manners and social pretenses are unnecessary. It is used to suggest that modesty or formalities are pointless when a certain level of closeness or commitment has already been established.
రాజు ఎక్కింది గుర్రం, చాకలి ఎక్కింది గాడిద
raju ekkindi gurram, chakali ekkindi gadida
The king rode a horse; the washerman rode a donkey.
This expression is used to highlight that everyone has a role, status, or tool suited to their specific position or capability. It emphasizes that resources and responsibilities are distributed according to one's stature or the nature of their work.
కాని కాలానికి కంది అయినా కాయదు
kani kalaniki kandi ayina kayadu
In bad times, even a pigeon pea plant will not bear fruit
This proverb describes a period of misfortune where even the simplest or most reliable tasks fail to yield results. It is used to express that when luck is against someone, even their best efforts and usually dependable resources will let them down.
దిక్కులేని వాడికి దేవుడే దిక్కు
dikkuleni vadiki devude dikku
For those who have no one, God is the only refuge
This proverb is used to convey that when a person is helpless, abandoned, or has no support system (orphans, the destitute, or the oppressed), the divine power or providence is their ultimate protector. It is often used to offer comfort in dire situations or to remind others that the helpless are under God's care.