రేచీకటి మొగుడికి గుడ్డి పెళ్లాము

rechikati mogudiki guddi pellamu

Translation

A blind wife for a husband with night blindness.

Meaning

This proverb describes a situation where two people who have similar weaknesses or limitations come together, making it impossible for them to help each other. It is used to mock a match or partnership where neither party can compensate for the other's flaws, leading to total inefficiency.

Related Phrases

Endless troubles for the family, and night blindness for the husband.

This proverb describes a situation where everything goes wrong at once. It illustrates a household already struggling with severe hardships (kadagandlu) being further burdened by a specific, disabling problem (the husband's inability to see at night), making a difficult life even more miserable. It is used to describe a string of continuous misfortunes.

A husband following an ascetic's religion and a wife who is too heavy to lift.

This proverb describes a highly incompatible or mismatched pair. It refers to a situation where one person's lifestyle or beliefs (like a husband wanting to live like an ascetic/monk) are completely at odds with their responsibilities or the nature of their partner (a wife who requires physical support or attention), leading to constant struggle and lack of harmony.

For a wife with stump hands, a husband with stump knees.

This proverb is used to describe a situation where two people who are equally stubborn, incompetent, or flawed are paired together. It suggests that for every difficult or peculiar person, there is an equally matching counterpart, often implying that they deserve each other or that their flaws cancel each other out in a humorous or cynical way.

For a stubborn husband, a rebellious wife.

This proverb describes a couple where both partners are difficult or non-cooperative in their own ways. If the husband is argumentative or perverse in his behavior, the wife matches him by being unyielding or burdensome. It is used to describe a pair that is perfectly matched in their negative traits or lack of harmony.

Your paternal uncle's wife is not your maternal aunt; your maternal uncle's wife is not your paternal aunt.

This proverb highlights the nuances of relationships and blood ties. It suggests that while people may hold certain titles or positions through marriage, they do not necessarily inherit the same biological significance or emotional depth as the original relative. It is often used to caution against expecting the same level of care or loyalty from relatives by marriage as one would from blood relatives.

Daytime presbyopia, nighttime night blindness.

This expression describes a person who is completely helpless or makes excuses in every situation. Just as someone who cannot see during the day due to long-sightedness and cannot see at night due to night blindness, it refers to a state of total inability or constant complaining regardless of the circumstances.

A flame-of-the-forest leaf for the husband, a banana leaf for the son-in-law.

This proverb describes unfair partiality or double standards within a household. It refers to a situation where a woman treats her husband poorly (giving him a small, rough leaf to eat from) while showing excessive hospitality or preference toward her son-in-law (giving him a large, premium banana leaf). It is used to mock people who value outsiders or guests more than their own family members.

A night-blind wife for a blind husband.

This proverb describes a situation where two people are equally incompetent or have complementary flaws, making them a perfectly matched but dysfunctional pair. It is used to mock a situation where no one involved has the ability to fix a problem or provide proper guidance.

Even after a crore prayers, the husband's nature did not change.

This proverb is used to describe a person who refuses to change their bad behavior or stubborn character despite numerous efforts, prayers, or warnings. It highlights that certain inherent traits are impossible to alter regardless of external intervention.

Night blindness in the day time, running about at night.

This expression is used to describe a person who is lazy or procrastinates during the productive hours (daytime) but rushes frantically at the last minute or during inappropriate times (nighttime) to finish the task. It mocks poor time management and inefficiency.