సంపద స్నేహితులను కల్పించును, దరిద్రము వారిని ఒకటిగా బంధించును.
sampada snehitulanu kalpinchunu, daridramu varini okatiga bandhinchunu.
Wealth creates friends, poverty binds them as one.
This expression suggests that while prosperity attracts many acquaintances, shared struggles and hardship create much deeper, unbreakable bonds and true solidarity among people.
Related Phrases
కడి గండం కాచును, వత్తి మిత్తి కాచును.
kadi gandam kachunu, vatti mitti kachunu.
The silver ring protects from danger; the wick protects from death.
This is an old Telugu saying related to superstitious beliefs and traditional medicine. It suggests that wearing a silver ring (kadi) can ward off accidents or evil eyes, while a medicinal wick or oil lamp (vatti) can prevent death or severe illness. It is used to highlight how small traditional remedies or protective charms are believed to save one from great calamities.
దూరదర్శినితో చూచిన కొండ చిన్నదిగా కన్పించును. భూతద్దముతో చూచిన పెద్దదిగా కన్పించును (మారినది దృష్టి గాని కొండ కాదు)
duradarshinito chuchina konda chinnadiga kanpinchunu. bhutaddamuto chuchina peddadiga kanpinchunu (marinadi drishti gani konda kadu)
A mountain looks small when seen through a telescope and large when seen through a magnifying glass (it is the perspective that changed, not the mountain).
This expression emphasizes that reality remains constant, but our perception of it changes based on our mindset or the tools we use to judge a situation. It is used to advise someone that their subjective view or prejudice doesn't change the objective truth of a matter.
తల్లి కడుపు చూచును, పెళ్లాము వీపు చూచును
talli kadupu chuchunu, pellamu vipu chuchunu
The mother will look at his belly the wife at his back. The mother will look to see how her son fares, the wife to see what her husband has brought home for her. Come but come stooping.
This proverb contrasts the different perspectives of love and dependency. A mother's love is selfless, worrying if her child has eaten enough (stomach), whereas a wife's perspective (historically in this context) might be focused on the provisions or earnings the husband brings home (the load on the back). It highlights the transition from being cared for to having responsibilities.
* 'Ακέφαλος μυθος. † II domandar costa poco.
గోచిపాతకు మించిన దరిద్రం లేదు
gochipataku minchina daridram ledu
There is no poverty greater than wearing a loincloth.
This expression is used to describe a state of extreme or absolute poverty where one possesses nothing but the barest minimum of clothing (a loincloth). It highlights the lowest point of financial or material destitution.
కాలము పోవును, మాట నిలుచును.
kalamu povunu, mata niluchunu.
Time passes, but the word remains.
This expression emphasizes the lasting impact of one's words compared to the fleeting nature of time. It is used to remind someone to be careful with their speech or promises, as people will remember what was said long after the moment has passed.
చెడి స్నేహితునింటికి పోవచ్చునుగాని, చుట్టాలింటికి పోరాదు.
chedi snehitunintiki povachchunugani, chuttalintiki poradu.
One can go to a friend's house when ruined, but not to a relative's house.
This proverb highlights a social observation that when a person loses their wealth or status, friends are often more supportive and less judgmental than relatives. Relatives might look down upon your misfortune or see you as a burden, whereas a true friend is more likely to offer genuine empathy and help without damaging your self-respect.
పాము కరచును, అరవ చెరచును.
pamu karachunu, arava cherachunu.
A snake bites; a scream (or commotion) spoils.
This proverb suggests that while a snake's bite is a direct physical harm, the panic or loud screaming that follows can cause even more damage or ruin the situation. It is used to advise someone to stay calm during a crisis, as overreacting or creating a commotion can be more counterproductive than the problem itself.
నిప్పు బంగారును పరీక్షించును, దౌర్భాగ్యము ధీరచిత్తులను పరీక్షించును.
nippu bangarunu parikshinchunu, daurbhagyamu dhirachittulanu parikshinchunu.
Fire tests gold, and misfortune tests the brave-hearted.
Just as fire is used to determine the purity of gold by burning away dross, hardship and adversity serve as a test for a person's character and mental strength. This expression is used to highlight that true courage and resilience are only revealed during difficult times.
చిత్త స్వాతి సంధించినట్లు
chitta svati sandhinchinatlu
Like the meeting of Chitta and Swathi (nakshatras).
This expression refers to the rare and timely occurrence of two favorable events happening together. In astrology/agriculture, Chitta and Swathi are consecutive lunar mansions (nakshatras). It is used to describe a perfect synchronization or a fortunate coincidence where everything falls perfectly into place.
బ్రతికి బావగారినీ, చెడి స్నేహితుని చేరాలి
bratiki bavagarini, chedi snehituni cherali
When living well, go to your brother-in-law; when fallen on hard times, go to a friend.
This proverb highlights social dynamics and true loyalty. It suggests that relatives (like a brother-in-law) are often more interested in your company when you are prosperous and can enhance their status, whereas a true friend is the one who will support and welcome you even when you have lost everything and are in distress.