సంగీతం నేర్చిన కోమటి వ్యాపారం చేసినట్లు
sangitam nerchina komati vyaparam chesinatlu
Like a merchant who learned music doing business
This proverb describes someone who tries to mix two incompatible skills or applies the wrong mindset to a task. It specifically refers to someone who is overly calculating or transactional in a creative field, or conversely, someone who brings too much artistic flair into a situation requiring strict logic and pragmatism, ultimately failing at both.
Related Phrases
కోమటి విశ్వాసము
komati vishvasamu
The faith of a Kômaṭi. Faithlessness.
This expression refers to a double-edged or unreliable trust. It is used to describe a situation where someone's loyalty or commitment is solely dependent on their own profit or benefit, suggesting that their allegiance may shift as soon as the circumstances are no longer advantageous to them.
లాభానికి వ్యాపారం, జుట్టు పట్టుకోవడానికి జూదం
labhaniki vyaparam, juttu pattukovadaniki judam
Business is for profit, gambling is for grabbing hair.
This proverb contrasts the outcomes of a legitimate trade versus gambling. While a business is conducted with the intent of earning a livelihood and profit, gambling inevitably leads to heated arguments, physical fights (grabbing hair), and ruin.
సంగీతమునకు చింతకాయలు రాలునా?
sangitamunaku chintakayalu raluna?
Will singing make the tamarinds drop ?
This proverb is used to say that mere words, sweet talk, or artistic expressions cannot achieve practical or physical results that require hard work or action. It highlights the difference between theory/art and the practical effort needed to get a job done.
కోమటి నిజము
komati nijamu
A Kômaṭi's truth.
This expression refers to a 'truth' that is ambiguous, non-committal, or deceptive. It is used to describe a situation where someone gives a diplomatic or evasive answer that seems honest but hides the actual facts to avoid trouble or profit-seeking, much like the stereotypical cleverness attributed to traditional traders.
నేర్చి చెప్పిన మాట నెరవాది మాట
nerchi cheppina mata neravadi mata
The word spoken with learning is the word of an expert.
This expression emphasizes that knowledge and skill bring weight to one's words. It suggests that when someone speaks after truly learning or mastering a subject, their words carry authority and wisdom, distinguishing them as a capable or clever person (Neravaadi).
రంకునేర్చిన దానికి బొంకు నేర్చింది తోడు
rankunerchina daniki bonku nerchindi todu
For the one who learned to have an illicit affair, the one who learned to lie is a companion.
This proverb describes how one bad habit or vice often leads to another. Specifically, it implies that to hide a significant misdeed, one must inevitably resort to lying. It is used to suggest that moral failings or deceptive behaviors usually go hand in hand.
బంగారమంటి కోమటి సంగీతము మరిగి బేరసారము లుడిగెన్
bangaramanti komati sangitamu marigi berasaramu ludigen
A merchant like gold, once addicted to music, let his business suffer.
This proverb describes a situation where someone neglects their primary duties or professional responsibilities due to a new distraction or obsession. It is used to caution people about how even the most reliable or skilled individuals (like a 'golden' merchant) can face ruin if they lose focus on their core work.
అత్తసొమ్ము అల్లుడు దానం చేసినట్లు
attasommu alludu danam chesinatlu
Like a son-in-law donating his mother-in-law's property.
This proverb is used to describe a person who is being generous or charitable with someone else's resources or money rather than their own. It highlights the hypocrisy of taking credit for a sacrifice that doesn't actually cost the giver anything.
పీనుగుకు చేసిన శృంగారం నగిరికి చేసిన కొలువు
pinuguku chesina shringaram nagiriki chesina koluvu
Decoration done to a corpse, service rendered to a royal palace.
This proverb highlights tasks that are futile and result in no appreciation or lasting benefit. Just as decorating a corpse is useless because the body is lifeless, working for a royal palace (or a fickle authority) often goes unrewarded and unrecognized, regardless of the effort put in. It is used to describe thankless jobs or wasted labor.
సాము నేర్చిన వానికే చావు గండం
samu nerchina vanike chavu gandam
The one who knows how to fight is at a higher risk of death.
This proverb suggests that those with expertise or skills in a dangerous field are often the most vulnerable to its risks because they take chances or engage in it frequently. It is used to caution against overconfidence in one's skills, implying that mastery does not provide immunity from accidents or failure.