సంగీతమునకు చింతకాయలు రాలునా?
sangitamunaku chintakayalu raluna?
Will singing make the tamarinds drop ?
This proverb is used to say that mere words, sweet talk, or artistic expressions cannot achieve practical or physical results that require hard work or action. It highlights the difference between theory/art and the practical effort needed to get a job done.
Related Phrases
చింతకాయలు బేరంచేస్తూ, వంకరటింకర కాయలేమి అన్నట్లు
chintakayalu beranchestu, vankaratinkara kayalemi annatlu
While bargaining for tamarinds, asking why they are crooked.
This proverb is used to describe someone who finds fault in the natural or inherent characteristics of an object or situation just to get a lower price or to criticize for the sake of it. Since tamarinds are naturally crooked, complaining about their shape while trying to buy them is illogical and hypocritical.
సంగీతానికి చింతకాయలు రాలుతాయా?
sangitaniki chintakayalu ralutaya?
Will tamarind fruits fall for music?
This expression is used to highlight that mere words, sweet talk, or artistic efforts cannot achieve practical or physical results that require hard work or specific action. It serves as a reminder that some tasks cannot be accomplished through simple persuasion or talent alone, similar to saying 'words don't butter parsnips'.
మంత్రాలకు చింతకాయలు రాలుతాయా?
mantralaku chintakayalu ralutaya?
Will tamarind fruits fall by chanting mantras?
This proverb is used to express skepticism toward someone who thinks they can achieve practical results through mere words, empty talk, or supernatural claims without putting in the necessary physical effort or logical action. It implies that certain outcomes require hard work and cannot be obtained through shortcuts or magic.
చింతకాయలు ఎరుగని దొరసాని, చింతకాయలను చూచి కొడవళ్ళా అన్నదట
chintakayalu erugani dorasani, chintakayalanu chuchi kodavalla annadata
The lady who had never seen tamarinds asked if they were sickles upon seeing them.
This proverb describes someone who is completely ignorant of common, everyday things but tries to act sophisticated or superior. It is used to mock people who lack practical knowledge or those who make ridiculous assumptions about simple matters due to their lack of exposure.
గోంగూరలో చింతకాయ వేసినట్టు
gonguralo chintakaya vesinattu
Like mixing unripe tamarinds with Gôgu greens. Gôgu or Gôngguṛa is the Hibiscus Cannabinus. A combination of evil persons.
This expression describes a situation where something unnecessary or redundant is done, particularly when one sour ingredient is added to another already sour base. It is used to mock actions that are repetitive or when someone tries to over-emphasize a point that is already clear.
గోంగూరలో చింతకాయ వేసినట్టు
gonguralo chintakaya vesinattu
Like adding tamarind to sorrel leaves (Gongura).
This expression is used to describe a redundant or unnecessary action that adds something that is already present in abundance. Since Gongura leaves are inherently sour, adding tamarind (which is also sour) is superfluous and often ruins the balance or serves no purpose.
మంత్రాలకు మామిడికాయలు రాలుతాయా?
mantralaku mamidikayalu ralutaya?
Will mangoes fall for mantras?
This rhetorical question is used to express skepticism toward someone who thinks results can be achieved through mere words or empty talk rather than actual hard work or practical action. It highlights that miracles or success don't happen just by wishing or chanting; they require effort.
ఉడుత ఊపులకు కాయలు రాలునా?
uduta upulaku kayalu raluna?
Will fruits fall just because a squirrel shakes the tree?
This proverb is used to describe a situation where a weak person's threats or empty actions have no effect on a strong person or a stable situation. It implies that insignificant efforts or petty intimidation cannot bring down something substantial or well-established.
మొగమాటమునకు, మోక్షమునకు దూరము.
mogamatamunaku, mokshamunaku duramu.
Hesitation is far from liberation.
This expression is used to advise that being overly hesitant or shy (Mogamatam) prevents one from achieving their goals or finding true freedom (Moksham). It suggests that if you are too worried about what others think or too shy to speak your mind, you will never reach your full potential or find peace.
మంత్రాలకు మామిడి కాయలు రాలుతాయా?
mantralaku mamidi kayalu ralutaya?
Can unripe mangoes be made to drop by magic?
This expression is used to remind someone that results require hard work and practical effort rather than just empty talk or miracles. It is a sarcastic rhetorical question aimed at those who expect success without doing the necessary work.
Said of excessive leniency or ineffective measures.