శఠగోపం లేకుంటే నా శంఠంపోయెగాని, ఇంటికిపోయి గంటె బోర్లించుకుంటాను.

shathagopam lekunte na shanthampoyegani, intikipoyi gante borlinchukuntanu.

Translation

If there is no 'Shatagopam', so be it; I will go home and turn my ladle upside down.

Meaning

This proverb is used to describe a person who is easily discouraged or lacks perseverance. It depicts a devotee who goes to a temple, and upon finding that the 'Shatagopam' (a sacred crown placed on the head) is unavailable, decides to give up on everything, go home, and stop cooking altogether. It highlights a tendency to overreact to small hurdles by quitting everything.

Related Phrases

If there is no rice, cultivate sorghum (jowar).

This proverb emphasizes adaptability and resourcefulness. It suggests that if the primary resource or preferred option is unavailable, one should seek out a practical alternative rather than giving up.

If the Shiva Lingam is gone from the temple, it is like the priest's livelihood is lost.

This proverb is used to describe a situation where the loss of a core entity or person results in the loss of relevance or livelihood for those dependent on it. It highlights that certain roles only have value as long as the central object of their service exists.

If there is (plenty), it is Ugadi; if there is (nothing), it is Shivaratri.

This proverb describes an unstable or extreme financial situation. 'Ugadi' represents a feast and celebration (plenty), while 'Shivaratri' represents fasting and staying awake (poverty/hunger). It is used to describe someone who either lives in luxury when they have money or starves when they don't, lacking a middle ground or consistent lifestyle.

Like going for a bunch (of flowers/fruit) and bringing back a club.

This proverb describes a situation where someone goes out expecting a benefit or a pleasant outcome but returns with something harmful or a punishment instead. It is used to mock poor decision-making or bad luck where an attempt to gain something resulted in a loss.

All my patience is swept away, but I am not at all angry. An ironical speech used by a man boiling with indignation.

This is a sarcastic expression used to describe a person who claims they are not angry, even though they have clearly lost their temper and exhausted all their patience. It is often used to mock someone who is visibly furious but tries to deny their emotional state.

Like hitting someone with a slipper and then placing a 'shathagopam' on their head.

This proverb describes a situation where someone insults or humiliates another person and then immediately tries to cover it up with a superficial act of honor or blessing. It is used to point out hypocrisy or a fake display of respect after causing harm.

Like hitting someone with a slipper and then placing a Shatagopam on their head.

This proverb describes a situation where someone performs a deeply insulting or harmful act and then follows it with a mock gesture of respect or a superficial blessing. It is used to characterize hypocrisy or a deceptive attempt to cover up a grave insult with a hollow holy gesture.

We may hide our hand, but can we hide our caste/lineage?

This expression suggests that while one can hide their actions, intentions, or wealth (symbolized by the hand), one's true nature, upbringing, or inherent identity cannot be concealed for long. It is often used to imply that a person's character or background will eventually reveal itself through their behavior.

They said it was a festival of great measures (Manandu), but while I was sleeping in the river (sand), they defecated in my mouth.

This proverb is used to describe a situation where someone had high expectations for a grand event or opportunity, but instead suffered a disgusting or humiliating experience. It highlights the gap between promised grandeur and a disappointing or insulting reality.

If there are rains, there are crops; if not, there are fires.

This proverb highlights the critical importance of rainfall for agriculture. It signifies that timely rains lead to prosperity and food security (crops), whereas a lack of rain leads to drought, starvation, and economic devastation (metaphorically referred to as fires/suffering).