శుభం పలకరా మంకెన్నా అంటే, ఎవడి తాడు తెగితే నాకేమి? నాకు వేసే పిండాకూడు నాకు వేస్తే అయిరేని కుండల కాడ చచ్చినట్టు పడుంటా అన్నాడట.

shubham palakara mankenna ante, evadi tadu tegite nakemi? naku vese pindakudu naku veste ayireni kundala kada chachchinattu padunta annadata.

Translation

When asked to say something auspicious, Mankenna replied, 'What do I care whose rope snaps? If I get my funeral food, I will lie down like a corpse near the wedding pots.'

Meaning

This proverb is used to describe a person who is extremely selfish, insensitive, or pessimistic. Even when asked to participate in a positive or auspicious event, they only think about their personal gain or dwell on grim outcomes (like death/funeral food). It highlights a lack of social responsibility or basic decency in their attitude.

Related Phrases

When asked to speak auspicious words, the groom said all the married women at the wedding are his senior wives.

This proverb is used to describe a person who says something incredibly foolish, offensive, or inappropriate when asked to speak or act properly. It highlights the irony of someone ruining a positive situation by being tactless or utterly lacking common sense.

When one said "Kādu, Kādu" the other said "Nādi, Nādi."

This proverb describes a situation where someone persistently tries to claim ownership or credit for something even after being explicitly told it doesn't belong to them or is incorrect. It is used to mock people who are shamelessly stubborn or opportunistic despite being rejected.

Kādu in Telugu means " it is not," "no;" in Tamil it signifies " the ear." A Telugu man on one occasion accidentally stuck the barb of his spear into a Tamilian's ear, on which the latter cried out "Kādu! Kādu!" ( My ear! my ear! ) The Telugu man thinking he meant to say " Not yours, not yours" pulled at the spear all the harder, saying "Nādi! Nādi!" (It's mine! it's mine!). Said to a man who is obstinate in argument.

When asked, 'You donkey! Why do you give birth every year?', it replied, 'If I get angry, I will give birth in the middle of the year too.'

This proverb is used to describe a situation where a person, when questioned about their mistakes or undesirable repetitive behavior, responds with defiance or a threat to do even worse instead of rectifying themselves. It highlights stubbornness and a lack of remorse.

When asked to say something auspicious, the groom asked where the widow bride was.

This proverb is used to describe a person who says something highly inappropriate, offensive, or pessimistic at a moment when they are expected to be positive or auspicious. It highlights social awkwardness or a lack of common sense in critical situations.

When one said 'No, no', the other said 'It's mine, it's mine'.

This expression is used to describe someone who is extremely greedy or opportunistic. It refers to a situation where a person tries to claim ownership of something even when others are denying it belongs to them or trying to distance themselves from it. It highlights a tendency to grab everything available without considering whether it is appropriate or right.

When asked to say something auspicious, Mankenna asked when his widowed sister would get married.

This proverb is used to describe a person who speaks inappropriately or brings up negative, taboo, or ill-timed topics when asked to be positive. It highlights social awkwardness or a lack of common sense in communication, specifically when someone ruins a good mood with a tactless remark.

When the groom was asked to speak a good word, he said the sacred pot had shattered into sixteen pieces.

This expression is used to describe a person who says something highly inappropriate, ominous, or foolish at a critical or auspicious moment. It highlights the lack of common sense or tact when a positive contribution is expected.

One must look like they are grieving, but his wife's wedding thread must also be broken.

This proverb describes extreme hypocrisy or malicious intent disguised as sympathy. It refers to a person who pretends to be sad about a tragedy while secretly wishing for, or even causing, the worst possible outcome for another. It is used to mock people who act like well-wishers but harbor deep-seated enmity.

When said 'Trust me, Narayana', he replied 'I would rather trust a fox'

This expression is used to describe a situation where someone has so little faith in a particular person that they would rather trust a notoriously cunning or deceitful entity (like a fox) instead. It highlights extreme distrust or the irony of someone untrustworthy asking for faith.

When the bridegroom was asked to use auspicious words, he said "What is to me whose wife becomes a widow? If you feed me with the rice ball offered to the dead, I will lie down and sleep like a corpse near the painted pots." Annoying others with unsuitable speeches.

This proverb describes a person who is extremely pessimistic, cynical, or lacks any sense of propriety. It is used to describe someone who speaks ill or brings up morbid, inauspicious topics during a happy occasion, or someone who is only concerned with their own basic needs (like food) regardless of how inappropriate or harmful their behavior is to the situation.

*Tener la barriga & la boca.