సొగసైన బూరుగను పెంచితే సురస ఫలములనిచ్చునా?

sogasaina buruganu penchite surasa phalamulanichchuna?

Translation

If you grow a beautiful silk-cotton tree, will it give you tasty fruits?

Meaning

This proverb highlights that appearance is not the same as utility or quality. Just because a silk-cotton tree (Buruga) looks grand and beautiful, it doesn't mean it will yield edible or sweet fruits. It is used to describe situations where something looks impressive on the outside but lacks inner substance or functional value.

Related Phrases

The result is proportional to one's destiny/fate.

This proverb is used to express that no matter how much effort is put in, one will only receive what is destined or allotted to them by fate. It is often used to counsel patience or to explain why someone didn't get more than they expected despite their hard work.

Like raising a parrot and handing it over to a wild cat.

This proverb is used to describe a situation where someone puts immense effort, love, and care into nurturing something or someone, only to see it end up in the hands of someone who will ruin or destroy it. It signifies the irony of a precious outcome being wasted or falling into the wrong hands due to unfortunate circumstances or bad decisions.

If you nurture me, I will drown you.

This expression refers to a situation where a person helps or supports someone who eventually turns against them or becomes the cause of their downfall. It is often used to describe ungrateful people or dangerous situations where the beneficiary becomes a threat to the benefactor, similar to the concept of 'nurturing a snake'.

Raising a dog became a danger and a loss to the food pot.

This proverb is used to describe a situation where someone or something you supported or nurtured turns out to be a source of trouble or waste. It implies that the investment not only failed to provide protection but also resulted in the depletion of one's own resources.

Will an unfortunate person obtain the fruit?

This expression suggests that no matter how much effort is put in, a person with bad luck or one who is not destined for success may not reap the rewards. It is often used to describe situations where circumstances or fate seem to prevent a person from succeeding despite their hard work.

A mother must nurture, the earth must nurture; will strangers ever nurture?

This proverb emphasizes that genuine care, patience, and nourishment can only be expected from one's own mother or Mother Nature (the land). It suggests that outsiders or strangers will never have the same selfless commitment or 'protective' instinct toward someone else's growth as a parent or the earth does. It is often used to highlight the importance of roots and maternal care.

He petted it as a kitten, but when it grew into a big cat it tried to bite him.

This proverb is used to describe a situation where someone helps or nurtures another person, only for that person to turn around and act ungratefully or maliciously toward their benefactor. It is similar to the expression 'biting the hand that feeds you.'

Evil men will injure their protectors. Foster a raven and it will peck out your eyes. (Spanish.)*

As if a beautiful woman has a venereal disease

This expression is used to describe something that looks extremely attractive or perfect on the outside but possesses a hidden, significant flaw or a repulsive defect that ruins its value.

If you raise a heifer, there is no poverty.

This proverb highlights the importance of animal husbandry and long-term planning. A heifer (young female cow) eventually grows to provide milk and offspring, ensuring a source of livelihood and financial security for a household. It suggests that small, diligent investments in livestock can eliminate poverty.

If you expect much fruit from few offerings will it be obtained?

This proverb is used to convey that one cannot expect significant results or rewards without putting in the necessary effort or sacrifice. It highlights the principle that the outcome is directly proportional to the work done, similar to the English expression 'You reap what you sow.'