సుకుడా పుసుకుడా పువ్వులు తెమ్మంటే, తటుకు తటుకున పోయి తంగేడు పువ్వులు తెచ్చాడట

sukuda pusukuda puvvulu temmante, tatuku tatukuna poyi tangedu puvvulu techchadata

Translation

When Sukudu Pusukudu was asked to bring flowers, he went quickly and brought Tangedu flowers.

Meaning

This is a humorous proverb or saying used to describe a person who is dim-witted, overly enthusiastic, or acts without thinking. It mocks someone who, when given a simple or specific task, rushes off impulsively and brings back something completely useless or inappropriate (Tangedu flowers, while beautiful, are wild and often considered inferior for formal rituals compared to garden flowers). It is used when someone's speed in doing a task is not matched by their common sense or quality of work.

Related Phrases

If you pull the vine, the entire thicket moves.

This expression is used to describe a situation where a single action or a small clue leads to the discovery of a much larger, interconnected issue or a hidden network of events. It is similar to the English idiom 'pulling a thread' or 'opening a can of worms'.

Grandpa, grandpa, a Tangedu twig.. your sister's daughter is a rabbit cub.

This is a playful, rhythmic nursery rhyme or a nonsensical tongue-twister used by children in Telugu culture. It doesn't have a serious moral or philosophical meaning; rather, it is used for entertainment, teasing, or as a rhythmic chant during games.

When told not to come to the feast, asking them to bring the leaf plate.

This expression is used to describe a situation where someone is explicitly unwelcome or rejected from a core activity, yet they are still expected to perform chores or provide service for that same activity. It highlights the irony and unfairness of excluding someone while still trying to exploit their labor.

As the Tangêḍu blossoms.

This expression is used to describe something that is occurring in great abundance, or a situation that has become unexpectedly colorful and prosperous. Just as the Tangedu (Senna aurata) flowers bloom all at once, covering the bushes in vibrant yellow, this phrase signifies a sudden and beautiful transformation or a plentiful state.

Tangêḍu is the Cassia Auriculata.

Like the blooming of the Tangedu flower

This expression is used to describe something that happens in great abundance or a sudden, plentiful appearance of something positive. The Tangedu (Tanner's Cassia) plant is known for its vibrant yellow flowers that bloom profusely, covering the landscape. It is often used to describe a sudden stroke of luck or wealth.

When asked to bring a tree, it is like bringing a hillock.

This expression is used to describe a situation where someone performs a task that is vastly different in scale or nature from what was actually requested, usually due to a lack of understanding or excessive, misdirected effort. It highlights the mismatch between the instruction and the execution.

To a person who has torn off his own mother's ears, his aunt's ears are like ridge gourd flowers.

This proverb describes a person who is so cruel or heartless that they have harmed their own closest kin. For such a person, harming others (like an aunt or distant relative) is a trivial matter. It is used to warn others about a person's character; if someone doesn't spare their own family, they certainly won't spare you.

She allegedly wove a cot with her father-in-law and then came to weave a bamboo screen with the grandfather.

This proverb describes a person who, having overstepped boundaries or been overly familiar with one person, attempts to do the same with an even more senior or respected elder. It is used to mock someone's audacity, lack of shame, or inappropriate social behavior where they fail to maintain proper distance and respect within family or social hierarchies.

An old Tangedu flower will be useful at least on the day of the festival.

This proverb highlights that even something old or seemingly useless can find its value during a specific occasion or time of need. It is often used to suggest that one should not discard old items or ignore old resources, as their importance might be realized later.

Having woven the cot with her maternal uncle, she came to put up the mat with her grandfather.

This proverb is used to mock someone who pretends to be more experienced or older than they actually are, or someone who tries to act as a contemporary to multiple generations. It highlights the absurdity of a person claiming involvement in tasks across different age groups or eras just to sound important or experienced.