సుమంత్రా కొంపపీకరా అన్నట్టు
sumantra kompapikara annattu
Like saying 'Sumantra, pull the house down'
This expression is used to describe a situation where someone is asked to help or intervene, but instead of solving the problem, they end up causing total destruction or making the situation much worse. It highlights unintended disastrous consequences caused by someone's actions.
Related Phrases
కొంప తీస్తావా రామన్నా అంటే అందుకు సందేహమా అన్నాట్ట
kompa tistava ramanna ante anduku sandehama annatta
When asked 'Will you ruin my house, Ramanna?', he replied 'Is there any doubt about it?'
This expression is used to describe a person who is blatantly and shamelessly honest about their intention to cause harm or mischief. It depicts a situation where someone is so committed to a negative action that they don't even try to hide it when confronted, highlighting their audacity or the inevitability of the impending trouble.
విశాఖ చూచి విడవకురా కొంప, ఉత్తర చూచి ఎత్తర గంప
vishakha chuchi vidavakura kompa, uttara chuchi ettara gampa
Don't leave your home seeing Vishakha; pack your basket seeing Uttara.
This is a traditional agricultural proverb related to the monsoon season and lunar mansions (Nakshatras). It means that one shouldn't lose hope or abandon their home if it doesn't rain during the Vishakha season, but if it rains during the Uttara season, it is a sign of a bountiful harvest, and one should get their baskets ready to collect the produce. It is used to advise patience and readiness based on seasonal changes.
దొంగలు దోచిన కొంప
dongalu dochina kompa
A house looted by thieves
This expression is used to describe a place that is in a state of absolute chaos, emptiness, or total disarray. It can refer to a house that looks messy or, metaphorically, to a situation where everything of value (be it materials, ideas, or assets) has been stripped away, leaving behind a scene of devastation or utter disorder.
కొంప తీస్తివా రామన్నా అంటే, అందుకు సందేహమా అన్నట్టు.
kompa tistiva ramanna ante, anduku sandehama annattu.
"Have you ruined me Râmanna?" [ said a man to his parrot ] "Is there any doubt of that?" it replied. A man was duped into buying a parrot by the seller pretending it had power to discover hidden treasure. He pointed to a place where money had been previously buried and enquired of the parrot, which answered "Is there any doubt of that?" the only sentence it had been taught to repeat. The purchaser having bought the parrot for a large sum, in vain endeavoured to cause it to discover treasure. At last in his disappoint- ment he cried "Have you ruined me Râmanna?" when he received the same answer "Is there any doubt of that?" Applied to a person who knowingly gives bad advice to others, and then laughs at their misfortunes.
This proverb is used to describe a person who shamelessly admits to their blunders or destructive actions without any remorse. It highlights a situation where someone has caused significant damage and, instead of feeling guilty, behaves as if their incompetence or mischief is an established fact.
ఆడలేక అంగణం వంకర అన్నట్లు
adaleka anganam vankara annatlu
Like saying the courtyard is crooked because one cannot dance.
This expression is used to describe a person who lacks skill or fails at a task, but blames external circumstances or their environment instead of admitting their own deficiency. It is the Telugu equivalent of the English proverb: 'A bad workman quarrels with his tools.'
లంకంత కొంప
lankanta kompa
A house as big as Lanka
This expression is used to describe a very large, spacious, or sprawling house. It draws a comparison to the mythical city of Lanka from the Ramayana, which was known for its immense size and grandeur. It is often used to emphasize that a house is disproportionately large for the number of people living in it or simply to remark on its vastness.
కొంప ముంచుతావురా కుపుత్రా అంటే సందేహమెందుకు నాన్న అన్నాట్ట
kompa munchutavura kuputra ante sandehamenduku nanna annatta
When the father said, 'You will drown this house, you bad son,' the son replied, 'Why the doubt, father?'
This proverb is used to describe a person who is blatantly and shamelessly destructive or incompetent. It highlights a situation where someone is not only doing something wrong or harmful but is also boastful or overly confident about their ability to cause ruin, showing no remorse or intention to change.
త్రా! కొంప తీయకు (పీకకు) రా అన్నట్లు.
tra! kompa tiyaku (pikaku) ra annatlu.
Like saying 'Hey! Don't pull down the house'.
This expression is used to warn someone against doing something extremely reckless or damaging that could lead to complete ruin or disaster. It is often used in a sarcastic or cautionary manner when someone's actions are about to cause a major problem for the family or a group.
కొంప చెరుపకురా సుపుత్రా
kompa cherupakura suputra
O good son, do not ruin the house/family.
This is a sarcastic expression used to warn someone whose actions are causing significant harm, disgrace, or financial loss to their own family or household. While 'Suputra' literally means 'good son', it is used ironically here to point out the person's irresponsible behavior.
కొంప కాలుతోందిరా అంటే నీళ్ళు కాచుకుందాం అన్నాట్ట
kompa kalutondira ante nillu kachukundam annatta
When told the house is on fire, he said let's heat some water.
This proverb describes a person who is incredibly foolish, opportunistic, or indifferent to a crisis. It is used when someone tries to find a small personal benefit or suggests a trivial action in the middle of a massive disaster or an emergency situation.