తాడికి తలబంటి అయితే, ఎంపలికి ఎంత బంటి?

tadiki talabanti ayite, empaliki enta banti?

Translation

If the water is head-deep for a palm tree, how deep is it for a small shrub?

Meaning

This proverb is used to illustrate relative scale and consequences. If a giant or a very strong person/entity is struggling or overwhelmed by a situation, a small or weak person would be completely submerged or destroyed by it. It highlights that if a great obstacle affects the mighty, it will surely be insurmountable for the small.

Related Phrases

He sits down at the father-in-law's feast and gets up at the mother-in-law's feast.

This expression describes a person who is extremely lazy or an opportunist who overstays their welcome. It refers to someone who starts eating when one meal begins and continues sitting there until the next meal starts, essentially doing nothing but eating and lingering for a very long time.

As if everything spun became cotton again.

This proverb is used to describe a situation where a lot of hard work or effort results in zero progress, or when things return to their original raw state despite the labor put in. It signifies wasted effort or a futile exercise where the end product is no better than the starting material.

If the person who serves the food is your friend, your sitting at the end won't matter. A friend in court makes the process short.

This proverb highlights the power of nepotism or having influential connections. It implies that if the person in charge is on your side, your position or status doesn't matter; you will still receive the best benefits or treatment. It is commonly used in political or professional contexts regarding favoritism.

To a set of monkey-like scamps tasteless broth and plain rice [ should be served ].

This expression refers to a situation where the hospitality or the arrangements are exactly as expected, or where something modest is offered with great affection. It is often used to describe a simple, satisfying meal or a specific routine where one is content with what is provided by a particular host.

A bullock cart for the husband at home, and a horse carriage for the lover outside.

This proverb is used to criticize hypocrisy or the tendency to treat one's own people with neglect or minimal effort while going to great lengths and providing luxuries to impress outsiders or strangers. It highlights the irony of being frugal or indifferent at home while being extravagant and attentive elsewhere.

Sweet rasam rice for Thimmanna's feast.

This expression is used to describe a situation where someone is extremely satisfied with something very simple or mediocre, often because they have low expectations or are easily pleased. It can also imply a modest gathering where simple food is enjoyed thoroughly.

Like saying 'I was invited to Thimmanna's feast'

This expression is used to describe a person who behaves with excessive entitlement or self-importance at an event just because they were invited. It highlights the irony of someone acting like they are the guest of honor or the owner of the place when they are just one of many invitees.

When logs are submerged and floating away, the wild indigo plants asked how deep the water was for them.

This proverb is used to mock people who lack self-awareness or overestimate their importance. When even great or powerful things (represented by massive logs) are being swept away by a flood, small and insignificant things (the wild indigo weeds) foolishly wonder if they are tall enough to withstand it or how deep the water is for them personally. It highlights the irony of small people worrying about their status during a catastrophe that has already destroyed the mighty.

Lotus stalks up to the throat

This expression is used to describe someone who is deeply immersed or stuck in a situation, often referring to being overwhelmed by debts, troubles, or being deeply involved in a specific task or emotion. It signifies a state of being nearly submerged or overwhelmed.

For every laborer a servant, and for that servant a drummer.

This proverb describes a chain of delegation or a hierarchy of dependency where everyone tries to pass their burden to someone else below them. It is used to mock people who, despite being in a low or serving position themselves, try to act superior by hiring or ordering someone even lower to do their work.