తాగనేరని పిల్లి బోర్ల దోసుకొన్నదట.
taganerani pilli borla dosukonnadata.
The cat which could not drink, upset the pot.
This proverb is used to describe someone who lacks the necessary skills or knowledge to do a task correctly, but instead of admitting it, they end up ruining the opportunity or causing a mess. It highlights how incompetence can lead to wastefulness or destruction.
Related Phrases
ఈ పిల్లి ఆ పాలు తాగునా?
i pilli a palu taguna?
Would this cat have drunk that milk ?
This is a sarcastic rhetorical question used to describe a person who pretends to be innocent, modest, or naive, while actually being quite the opposite. It is used when someone acts as if they are too good or too shy to do something that they are secretly very capable of or already doing.
A demure humbug.
పిల్లి కళ్లు మూసుకుని పాలు తాగుతూ ఎవరూ చూడడం లేదని అనుకున్నట్లు.
pilli kallu musukuni palu tagutu evaru chudadam ledani anukunnatlu.
Like a cat shutting her eyes, and fancying that no one could see her drinking the milk. A man fancying that he is unseen when committing some crime. The forest has ears, the field has eyes. (German.)
This proverb refers to people who commit wrongdoings or deceptive acts thinking they are being clever or secretive, while in reality, their actions are obvious to everyone else. It is used to mock self-deception and the foolish belief that one can hide the truth by simply ignoring it.
పనిలేని మంగలి పిల్లి తల గొరిగినాడట
panileni mangali pilli tala goriginadata
The barber without work shaved the cat's head.
This proverb describes a situation where an idle person engages in useless, absurd, or counterproductive activities just to keep themselves busy. It is used to mock someone who performs unnecessary tasks out of boredom or lack of real work.
A man pretending to be fully employed.
బొటనవేలికి సున్నమైనదేమయ్యా అంటే బోర్లపడ్డానులే అన్నాడట
botanaveliki sunnamainademayya ante borlapaddanule annadata
When asked why there is lime on his big toe, he said he fell flat on his face.
This proverb is used to describe someone who tries to cover up a small, embarrassing mistake or a specific failure with a much larger, dramatic excuse. It mocks people who lack the honesty to admit a simple fault and instead create elaborate stories to save face, even when the excuse makes no logical sense.
బొటనవేలు సున్నమయితే బోర్ల పడతాడు.
botanavelu sunnamayite borla padatadu.
When he has chunam on his thumb, he is upset with conceit.
This expression is used to describe someone who is extremely fragile, delicate, or hypersensitive. It mocks a person who makes a huge fuss or gets completely incapacitated by a trivial injury or a minor inconvenience.
Having " chunam on the thumb" means ability to afford to eat a little betel nut. Chunam is rubbed on the leaf with the thumb.
ఎగరబోయి బోర్లపడి, ఊరు అచ్చివచ్చిందికాదు అన్నాడట.
egaraboyi borlapadi, uru achchivachchindikadu annadata.
He tried to fly, fell flat on his face, and then claimed the village was unlucky for him.
This proverb is used to describe someone who attempts a task far beyond their capabilities, fails due to their own incompetence, and then blames external factors or the environment instead of taking responsibility. It highlights the human tendency to make excuses for personal failure.
బండి చక్రం పిల్లి కాలు తొక్కితే, పిల్లి ఎలుకపై మీసాలు దువ్వినదట
bandi chakram pilli kalu tokkite, pilli elukapai misalu duvvinadata
When a cart wheel ran over a cat's leg, the cat twirled its whiskers at a mouse.
This proverb describes a situation where someone who is hurt or humiliated by a superior or an uncontrollable force vents their frustration and displays false bravado toward someone weaker than them. It highlights the tendency to deflect anger onto subordinates instead of addressing the actual source of the problem.
ఇంటి పిల్లికి పొరుగింటి పిల్లి తోడు
inti pilliki poruginti pilli todu
The neighbour's cat is the ally of the house cat. Both join in mischief.
This expression is used to describe a situation where two people, often who should be at odds or are expected to be rivals, secretly collaborate or help each other for mutual benefit. It is frequently used to highlight how internal and external parties might conspire together, often in a negative or mischievous context.
పాలు తాగని పిల్లి ఉంటుందా?
palu tagani pilli untunda?
Is there a cat that doesn't drink milk?
This rhetorical question is used to describe a situation where someone is naturally or inevitably tempted by something they love. It is often applied when someone pretends to be disinterested in something they actually desire, or to imply that it is impossible for a person to resist a specific, habitual temptation.
మొగుణ్ణి నమ్మి మోకాలు అడ్డం వేసుకున్నట్లు
mogunni nammi mokalu addam vesukunnatlu
Trusting to the good match, she turned every thing topsy turvy. But she was disappointed after all.
This expression is used to describe a situation where someone relies completely on an unreliable source or person for safety or success, only to find themselves vulnerable or disappointed. It signifies misplaced trust or foolish dependence.