బొటనవేలు సున్నమయితే బోర్ల పడతాడు.
botanavelu sunnamayite borla padatadu.
When he has chunam on his thumb, he is upset with conceit.
This expression is used to describe someone who is extremely fragile, delicate, or hypersensitive. It mocks a person who makes a huge fuss or gets completely incapacitated by a trivial injury or a minor inconvenience.
Having " chunam on the thumb" means ability to afford to eat a little betel nut. Chunam is rubbed on the leaf with the thumb.
Related Phrases
వేలు కోసుకున్నా సున్నం పెట్టడు
velu kosukunna sunnam pettadu
Even if one cuts his finger, he will not give a bit of chunam. To stop the bleeding.
This expression is used to describe an extremely stingy or miserly person. In olden days, slaked lime (sunnam) was used as a basic first-aid to stop bleeding from minor cuts. The saying implies the person is so greedy that they won't even provide a worthless bit of lime to help someone in pain.
A heartless man.
సున్నకు సున్న హళ్ళికి హళ్ళి
sunnaku sunna halliki halli
Zero to zero, nothing to nothing
This expression is used to describe a situation that results in a total loss or a state of being back at square one with nothing to show for one's efforts. It signifies a complete wash-out or a scenario where two opposing forces cancel each other out, leaving behind a void or no net gain.
వేలు తెగినా సున్నం పెట్టడు
velu tegina sunnam pettadu
He won't even give lime (chuna) if a finger is cut.
This expression is used to describe an extremely stingy or miserly person who refuses to help others even in a dire emergency or for a very small cost. In olden days, lime paste was used as a quick first aid for small cuts; the phrase suggests the person is so greedy they wouldn't even spare a tiny bit of lime to stop someone's bleeding.
మడిచారు మీద మన్నుపోయి అటికెడు చారు బోర్ల పోయెనే
madicharu mida mannupoyi atikedu charu borla poyene
Mud fell into the bowl of rasam, and the whole pot of rasam overturned.
This proverb is used to describe a situation where one misfortune is followed by a much larger catastrophe, or when a small loss leads to a total loss. It signifies a double whammy or a complete stroke of bad luck where not only is the immediate portion ruined, but the entire source or backup is also destroyed.
తాగనేరని పిల్లి బోర్ల దోసుకొన్నదట.
taganerani pilli borla dosukonnadata.
The cat which could not drink, upset the pot.
This proverb is used to describe someone who lacks the necessary skills or knowledge to do a task correctly, but instead of admitting it, they end up ruining the opportunity or causing a mess. It highlights how incompetence can lead to wastefulness or destruction.
వచ్చీపోయేవాళ్ళు సత్రం గోడకు సున్నం కొడతారా?
vachchipoyevallu satram godaku sunnam kodatara?
Will those who just come and go whitewash the walls of the inn?
This expression is used to describe people who have a temporary or fleeting connection to a place, project, or situation. It implies that transient visitors or those without a permanent stake will not invest effort, time, or resources into improving or maintaining something they do not own or intend to stay with for long.
బొటనవేలికి సున్నమైనదేమయ్యా అంటే బోర్లపడ్డానులే అన్నాడట
botanaveliki sunnamainademayya ante borlapaddanule annadata
When asked why there is lime on his big toe, he said he fell flat on his face.
This proverb is used to describe someone who tries to cover up a small, embarrassing mistake or a specific failure with a much larger, dramatic excuse. It mocks people who lack the honesty to admit a simple fault and instead create elaborate stories to save face, even when the excuse makes no logical sense.
ఇష్టమైతే ఈపరాలు, కష్టమైతే కంపరాలు
ishtamaite iparalu, kashtamaite kamparalu
If liked, they are flower garlands; if disliked, they are thorny bushes.
This proverb describes a fickle mindset where a person's perception of someone or something changes based on their current mood or interest. When they like a person, everything about them seems wonderful and soft like flowers (eeparalu), but once the interest fades or a conflict arises, the same person or thing seems irritating and painful like thorns (kamparalu). It is used to mock hypocritical or inconsistent behavior in relationships.
మొగుణ్ణి నమ్మి మోకాలు అడ్డం వేసుకున్నట్లు
mogunni nammi mokalu addam vesukunnatlu
Trusting to the good match, she turned every thing topsy turvy. But she was disappointed after all.
This expression is used to describe a situation where someone relies completely on an unreliable source or person for safety or success, only to find themselves vulnerable or disappointed. It signifies misplaced trust or foolish dependence.
సన్నపని చేయబోతే సున్నం సున్నం అయిందట.
sannapani cheyabote sunnam sunnam ayindata.
When trying to do delicate work, everything turned into lime powder.
This proverb describes a situation where an attempt to perform a very fine or meticulous task backfires, resulting in total destruction or waste of resources. It is used when someone's over-ambition or lack of skill in handling delicate matters leads to a complete mess instead of the intended perfection.