తాగేవాడే తాళ్ళపన్ను కడతాడు

tagevade tallapannu kadatadu

Translation

The one who drinks is the one who pays the toddy tax.

Meaning

This proverb implies that the person who enjoys the benefit or indulges in a habit must also bear the associated costs or consequences. It is used to suggest that responsibility lies with the consumer or the person actively involved in an activity.

Related Phrases

He that ate is he that bought. If you want any thing, you must pay for it. Nothing is had for nothing. (French.)

This expression emphasizes that the person who pays for something or takes the risk of purchasing it is the one who truly enjoys the benefits or consequences of it. In a broader sense, it suggests that ownership or direct investment leads to the right of consumption or usage.

Like bringing the very ropes that will be used to tie oneself up.

This proverb describes a situation where a person's own actions, decisions, or words inadvertently lead to their own downfall, trouble, or restriction. It is used when someone creates the very tools or circumstances that others eventually use against them.

The one who drinks water has no stability.

This proverb is used to describe someone who is restless, indecisive, or constantly on the move. Just as a person drinking water from their hands or a vessel might be in a hurry to finish and move on, it refers to a person who lacks patience or a steady nature.

One person to lift the mustache for the one drinking porridge.

This proverb is used to mock someone who requires assistance for even the simplest tasks, or to describe a situation where an unnecessary helper is appointed for an insignificant job. It highlights laziness or a display of false prestige where a person wants others to serve them even for basic survival needs.

Ropes after bullocks. Taken to tie them up with. Providing one's self with what is necessary.

This expression is used to describe things that are inseparable or situations where one thing naturally and inevitably follows another. Just as ropes are tied to bulls for control and move wherever they go, certain consequences or associated items always accompany a specific person or action.

Tying chalk to his feet, he draws patterns on the thresholds.

This proverb is used to describe someone who is constantly wandering or traveling without rest. Just as a chalk piece tied to a foot would leave marks everywhere the person walks, this expression mocks or highlights a person who cannot stay in one place and is always on the move.

One eye is a flower eye, the other eye is a fruit eye.

This expression is used to describe partiality or double standards shown by a person. It refers to a situation where someone treats one person or side with kindness and favor (the soft flower) while treating another with harshness or severity (the hard unripe fruit).

For the one drinking gruel, there is another to lift his mustache.

This proverb describes a situation where someone who is already in a miserable or poor state (drinking simple gruel) has an unnecessary assistant or a hanger-on performing a trivial task. It is used to mock people who maintain high airs despite poverty, or to describe having useless assistants when the task at hand is very simple.

He casts my blood into my mouth. i. e. He harasses and annoys me exceedingly.

This expression is used to describe a person who causes extreme distress, suffering, or mental agony to someone close to them. It characterizes a situation where someone's actions are so hurtful or demanding that the victim feels they are being self-destructed or bled dry by the perpetrator's behavior.

One eye is no eye, one son is no son.

This proverb suggests that relying on a single resource or individual is risky. Just as losing one's only eye leads to total blindness, depending on an only child (or a single point of failure) leaves one vulnerable. It is used to emphasize the importance of backups, security, or having multiple supports in life.