తెలివిగలిగిన పెండ్లాం తెల్లవారిన తరువాత పడుకుందట
telivigaligina pendlam tellavarina taruvata padukundata
The clever wife supposedly went to sleep after daybreak.
This is a sarcastic proverb used to mock people who claim to be very intelligent or efficient but actually make poor decisions or fail at basic time management. It describes a situation where someone works at the wrong time or stays up all night unnecessarily, only to sleep when the work day begins.
Related Phrases
చేతులు కాలిన తర్వాత ఆకులు పట్టుకున్నట్లు
chetulu kalina tarvata akulu pattukunnatlu
Like trying to hold onto leaves after the hands are burnt.
This proverb is used to describe a situation where someone takes precautions or looks for a solution after the damage is already done. It is the Telugu equivalent of 'locking the stable door after the horse has bolted' or 'crying over spilled milk.' It emphasizes that actions taken too late are futile.
ఎల్లవారమ్మల బ్రతుకు తెల్లవారితే తెలుస్తుంది.
ellavarammala bratuku tellavarite telustundi.
When it dawns, we shall know whose mother is alive. Said by a man to his wife, at whose instigation he had agreed that they should kill his mother. The mothers of the pair slept together and the wife's mother was murdered instead of the husband's, with the latter's knowledge. The wife, having an inkling of the truth, endeavoured to per- suade her husband to go and see which of the two they had spared, and he replied as above.
This proverb implies that the true state or reality of a situation (or someone's life) is revealed when the light of day comes or when the time is right. It is used to suggest that secrets or hidden struggles cannot stay hidden forever and the truth will eventually come to light.
* Απλησιος πίθος.
దీపం ఆరిన తర్వాత దినుసంతా ఒకటే
dipam arina tarvata dinusanta okate
After the lamp goes out, all materials are the same.
This proverb suggests that in the dark, or after death, all distinctions of class, beauty, and status disappear. It is used to express that everyone is equal in the end or when appearances are no longer visible.
తెలివిగల వాడికి మూడుచోట్ల అంటిందట
telivigala vadiki muduchotla antindata
It is said that a clever man got stuck in three places.
This is a sarcastic proverb used to mock someone who overthinks or tries to be over-smart but ends up making more mistakes than an ordinary person. It suggests that excessive cleverness can lead to complicated failures.
ఇల్లు విడిచిన తరువాత ఇల్లాలవుతుందా
illu vidichina taruvata illalavutunda
Will she become a housewife after leaving the house?
This proverb is used to emphasize that one's true role, identity, or duty is tied to their presence and responsibility in a specific place or context. Once you abandon your post or responsibility, you lose the status or title associated with it. It is often used to criticize someone who expects the benefits of a position without fulfilling the duties.
తెలివి గలిగినవాళ్ళను తెలివిగలవాళ్ళ దగ్గరకు పంపి, నన్ను నీ దగ్గరకు పంపినారు.
telivi galiginavallanu telivigalavalla daggaraku pampi, nannu ni daggaraku pampinaru.
They sent the wise people to the wise and sent me to you.
This is a witty, self-deprecating, and sarcastic remark used to insult the person being spoken to. It implies that both the speaker and the listener are fools, contrasting them with the 'wise people' who were sent elsewhere. It is often used humorously among friends to call someone an idiot without being overly aggressive.
వాడి పని తెల్లవారింది
vadi pani tellavarindi
His business has dawned.
This is a sarcastic or idiomatic expression used to mean that someone's business is finished, their secrets are out, or they have met their downfall. It often implies that someone's luck has run out or they have been caught in a situation from which they cannot recover.
He's blown up. He has shut up his shop windows.
వేగీవేగనమ్మ వేకువజామున ముట్టయితే, తెలివిగలమ్మ తెల్లవారుజామున ముట్టయిందట.
vegiveganamma vekuvajamuna muttayite, telivigalamma tellavarujamuna muttayindata.
If the hasty woman reached her goal at dawn, the clever woman reached it at daybreak.
This proverb is a sarcastic take on people who think they are being smart but end up doing the same thing as others, or even performing worse while pretending to be superior. It mocks a situation where one person tries to outdo another's 'early' or 'fast' action with a supposedly better version that is essentially the same or later, highlighting a lack of real difference despite the boastful attitude.
సిగ్గంత పోయె చిన్న పెండ్లామా? పెండ్లికన్న పోదాం పెద్ద పెండ్లామా? అన్నాడట!
sigganta poye chinna pendlama? pendlikanna podam pedda pendlama? annadata!
All shame is gone, junior wife; shall we at least go to the wedding, senior wife?
This expression is used to describe a person who lacks self-respect or has already lost their reputation and continues to act shamelessly without concern for social standing. It highlights a situation where someone, having already suffered a major embarrassment or failure, behaves as if nothing happened or tries to seek further social engagement despite their loss of dignity.
గొల్లవారింటి పెండ్లి తెల్లవారింది
gollavarinti pendli tellavarindi
The morning dawns before the shepherds' marriage is begun. They have so many disputes that nothing can be settled.
This proverb is used to describe an event or task that took an excessively long time to complete, or a situation where people were kept waiting or busy until daybreak. It often implies a sense of exhaustion or the completion of a long, drawn-out process.