తీసినవారు బాగానే ఉంటారు, తీయించుకున్నవారు బాగానే ఉంటారు, ఎదురైన వారికి తగులుతుంది ఎదురుమిత్తి.

tisinavaru bagane untaru, tiyinchukunnavaru bagane untaru, eduraina variki tagulutundi edurumitti.

Translation

The one who took (loan/money) is fine, the one who gave is fine, but the one who comes across them gets the bad luck.

Meaning

This proverb describes a situation where two parties involved in a transaction or dispute are unaffected, while an innocent bystander or a third party who happens to pass by suffers the consequences. It is used to highlight the irony of collateral damage or getting blamed for something one has nothing to do with.

Related Phrases

Everyone's crying/anguish will eventually hit them back.

This proverb suggests the law of karma or consequences; it means that the pain or grief a person causes others, or the negative energy they harbor, will eventually rebound and affect them personally. It is often used to warn people against being malicious or insensitive to others' suffering.

Beautiful people look good even if they get thin, just as the 'Sanna Beera' vegetable looks good even when it wilts.

This proverb is used to describe things or people of inherent quality. It implies that true beauty or excellence does not vanish easily due to temporary hardships or physical changes. Just as a naturally beautiful person retains their charm even after losing weight, high-quality items or virtuous people maintain their grace even in difficult times.

Salvation lies right in front of those who know.

This expression means that for those who possess true knowledge or wisdom, liberation (moksha) is not a distant goal but something accessible right here and now. It is often used to emphasize that clarity of mind and self-realization bring immediate peace, rather than waiting for an afterlife or a far-off event.

Your wife's people are your own relations; your mother's people are distant relations; your father's people are enemies ( because they are co-heirs ). ( See Vēmana Book II, 32. )

This proverb reflects traditional social dynamics in family relationships. It suggests that a person feels closest to their wife's family (in-laws), considers their mother's side as respectable well-wishers, but views the father's side with caution or as competitors due to historical disputes over ancestral property and succession.

If your own people pull you deep (into trouble), strangers will pull you to the shore.

This proverb highlights that sometimes those close to us can be more harmful or detrimental to our progress than strangers. It is often used to describe situations where family or friends cause difficulties, while unexpected help comes from outsiders.

When a woman asked, 'Sir, is my husband doing well?', the man replied, 'Yes mother, he is doing well; he is eating the seeds and grains meant for sowing, and he is wearing the funeral clothes.'

This satirical proverb describes a situation where someone is outwardly claimed to be 'doing well' while actually being in a state of utter ruin or misery. It is used to mock people who try to paint a positive picture of a disastrous situation, or to describe someone who is surviving by consuming their future resources (seeds) and dignity (funeral clothes).

To a donkey, its own braying sounds sweet.

This proverb is used to describe people who are unaware of their own flaws or lack of talent, often thinking highly of their own mediocre or annoying actions. It is similar to the English expression 'Every cook praises his own broth' or 'To each his own.' It can also be used to point out that personal bias makes one's own work or family appear perfect despite obvious faults.

Crows keep cawing, and the dried fish keeps drying.

This proverb signifies that critics or onlookers will always find something to talk about or complain about, but that shouldn't stop one's work from progressing. It is used to suggest that we should ignore petty criticism and focus on the task at hand.

No one has died from a thatched awning falling, and no one has survived a house falling.

This proverb highlights the difference between minor and major calamities. It implies that people usually survive small setbacks (the awning), but a total collapse or major disaster (the house) is rarely something one can recover from. It is often used to emphasize the severity of a situation or the scale of risk involved.

Those who said it are fine, those who fell are fine, but those in the middle were crushed to death.

This proverb is used to describe a situation where two opposing parties involved in a conflict or a transaction remain unscathed, while the innocent intermediaries or bystanders suffer the most. It highlights the plight of the middleman or the common person caught in the crossfire of others' actions.