తొలిపిల్లకు తొంభై అంగీలు, మలిపిల్లకు మారుదొడగలేదు.
tolipillaku tombhai angilu, malipillaku marudodagaledu.
Ninety shirts for the first child, not even a change of clothes for the second child.
This proverb describes the common human tendency to over-prepare or spend excessively on a first-time experience or first-born child out of excitement, only to become indifferent, neglectful, or exhausted of resources by the second time. It highlights inconsistency in care and the waning of initial enthusiasm over time.
Related Phrases
పీటకోడుకు పసిపిల్లలకు చలిలేదు
pitakoduku pasipillalaku chaliledu
A wooden stool's leg and young children do not feel the cold.
This proverb is used to describe how young children are often so active or oblivious to their environment that they don't seem to feel the cold, much like an inanimate object (a stool leg). It is often said by elders when they see kids playing outside in the cold without proper clothing.
పసిపిల్లలకూ పాలకుండకూ దృష్టి తగలకుండా చూడాలి.
pasipillalaku palakundaku drishti tagalakunda chudali.
One must ensure that neither infants nor milk pots are affected by the evil eye.
This is a traditional Telugu proverb emphasizing that precious, vulnerable, or essential things (like babies or food sources) need constant protection from jealousy or negative energy. It is used to advise caution and safeguarding of one's most valued assets.
పిల్లకాయలకూ పీటకోళ్లకూ చలిలేదు
pillakayalaku pitakollaku chaliledu
Children and the legs of a stool do not feel the cold. To a child all weather is cold.
This expression is used to describe how children are so active and energetic that they don't seem to feel the cold even in winter. Just as the inanimate wooden legs of a stool (peetakoallu) are unaffected by the weather, children playing outdoors often ignore the cold temperature.
కోడిపిల్ల మీద పందిపిల్ల బలాదూరు
kodipilla mida pandipilla baladuru
Sacrificing a pig to save a chicken.
This expression is used to describe a situation where there is an overwhelming mismatch in strength or capability between two sides. It suggests that comparing the two is futile because one clearly dominates the other, often used in a sarcastic or dismissive tone regarding a one-sided competition.
ఇల్లాలా ఇల్లాలా మగలెందరే అంటే తోలాటకాయతో తొంభైమంది అన్నదట
illala illala magalendare ante tolatakayato tombhaimandi annadata
When asked, 'O housewife, how many husbands do you have?', she replied, 'With the one from the leather puppet show, there are ninety.'
This proverb is used to mock someone who is highly characterless or lacks any sense of shame. It describes a situation where a person is so promiscuous or undisciplined that they have lost count of their indiscretions, even including imaginary or trivial figures in their tally.
మట్టు మీరిన మాటకు మారు లేదు
mattu mirina mataku maru ledu
There is no substitute or remedy for a word that has crossed its limits.
This proverb emphasizes the permanence and impact of spoken words. Once someone says something hurtful or excessive (crossing the boundary of decency or patience), the damage is irreversible. It is used to advise people to think before they speak and to maintain self-control in conversation.
పులిపిల్ల పులిపిల్లే, మేకపిల్ల మేకపిల్లే.
pulipilla pulipille, mekapilla mekapille.
A tiger-cub is a tiger-cub, a kid is a kid.
This proverb is used to describe the inherent nature, lineage, or capabilities of a person. It suggests that one's true character or potential is determined by their origin and cannot be changed, emphasizing that a strong person will remain strong and a weak person will remain weak regardless of the circumstances.
Cat after kind.
తొంభై తొమ్మండ్రుగురు పోగయి తోలు చిరగ పొడిచినారు
tombhai tommandruguru pogayi tolu chiraga podichinaru
Ninety-nine persons joined together [ attacked a man, but only ] succeeded in scratching his skin. A cowardly mob.
This proverb is used to mock a situation where a large group of people gathers to perform a simple task but ends up overcomplicating it or making a huge fuss about a very minor achievement. It highlights inefficiency and the lack of coordination despite having many people involved.
* Domanda al mio caro se sono ladro. 26
వగలాడీ నీ మొగులెందరే అంటే తొలి మొగుడితో తొంభైమంది అందట
vagaladi ni mogulendare ante toli mogudito tombhaimandi andata
When a flirtatious woman was asked how many husbands she had, she replied 'ninety including the first one'.
This proverb is used to describe someone who tries to minimize their excessive or shameless behavior by presenting it in a casual or matter-of-fact way. It highlights hypocrisy or a lack of shame in someone who has committed many mistakes or transgressions but speaks of them as if they are perfectly normal.
మామిళ్ళకు మరణాలు, చింతలకు సిరులు
mamillaku maranalu, chintalaku sirulu
Death for mangoes, wealth for tamarind.
This is a traditional agricultural observation or weather-based proverb. It suggests that a year with excessive heat or specific weather conditions might lead to a poor mango harvest (symbolized as death/failure), while simultaneously being perfect for a bountiful tamarind harvest (symbolized as wealth/success). It is used to describe how certain conditions can be unfavorable for one thing but highly beneficial for another.