ఉబ్బుమొగమువాడు ఊరు వెడదామంటే రెప్పలేనివాడు రేపు వెడదామన్నాడట
ubbumogamuvadu uru vedadamante reppalenivadu repu vedadamannadata
When the one with a swollen face wanted to leave town, the one without eyelids said let's go tomorrow.
This proverb is used to describe a situation where two people with similar flaws or limitations collaborate to procrastinate or avoid a task. It highlights how people who share the same excuses often encourage each other to delay work, even when the task is necessary. It is used to mock the tendency of lazy or incapable people to find common ground in making excuses.
Related Phrases
గొడ్డులేనివాడు బిడ్డలేనివాడు ఒకటి.
goddulenivadu biddalenivadu okati.
A person without cattle and a person without children are the same.
In traditional agrarian societies, cattle were considered as vital as family members for one's livelihood and legacy. This expression highlights the essential role of livestock in prosperity, implying that lacking them is as significant a loss as not having heirs to carry on the family name or support the household.
దండు వెడదాము అంటే, పండు తిని వెడదాము అన్నట్టు
dandu vedadamu ante, pandu tini vedadamu annattu
When asked to go to war, one replied let's eat a fruit and then go.
This proverb describes a person who is lazy, hesitant, or makes excuses to delay an urgent or difficult task. It highlights the contrast between the seriousness of a situation (preparing for war) and a trivial or self-indulgent delay (eating a fruit).
నాదమంటే గంట, వాదముంటే తంట
nadamante ganta, vadamunte tanta
If it is sound, it is a bell; if it is an argument, it is a trouble.
This expression highlights the difference between pleasant sounds and unpleasant conflicts. It suggests that while ringing a bell produces a harmonious sound, engaging in unnecessary arguments or disputes only leads to problems and complications. It is used to advise someone to avoid bickering and maintain peace.
లేనివాడు పుడమి లేనివాడు.
lenivadu pudami lenivadu.
One who has not is as one who is not in the world. i. e. A penniless man has nothing in the world.
This proverb highlights the harsh reality of social status and poverty. It suggests that a person without wealth or resources is often treated as if they have no place or belonging in the world, emphasizing how society values individuals based on their possessions.
ఎడాపెడా
edapeda
This way and that way
This expression is used to describe doing something randomly, recklessly, or excessively in all directions. It often describes a flurry of actions like scolding someone continuously, hitting someone repeatedly, or spending money lavishly without a plan.
మసి మొగమువాడు, చమురు కాళ్ళవాడు పోగయినట్లు.
masi mogamuvadu, chamuru kallavadu pogayinatlu.
Like a man with a soot-covered face and a man with oily legs coming together.
This expression refers to two equally unsuitable, messy, or incompetent people joining forces. It is used to describe a partnership where both parties have flaws or poor reputations, suggesting that their union will not produce a positive result, but rather a doubled mess.
రాగము రానివాడూ, రోగము లేనివాడూ లేడు
ragamu ranivadu, rogamu lenivadu ledu
There is no one who cannot hum a tune, there is no one free from disease.
This expression suggests that everyone has some hidden talent or inclination toward music (or emotion), just as everyone has some physical or mental imperfection. It is used to highlight the commonality of human traits and the inevitability of minor flaws in every individual.
* Veritas non quaerit angulos.
ఈ కంటికి ఈ రెప్పలు దూరమా?
i kantiki i reppalu durama?
Are these eyelids distant from this eye ?
This proverb is used to describe an inseparable relationship or an intimate bond between two people or things. It implies that certain entities are so closely linked by nature, family, or affection that they can never be truly distanced or considered strangers to one another.
Applied to any thing which can easily be tested by actual observation.
నేడు చస్తే రేపటికి రెండు.
nedu chaste repatiki rendu.
If you die to-day, to-morrow will be two. i. e. the second day, on which milk will be poured on his bones, accord- ing to custom, after his body has been burnt.
This proverb is used to highlight the transient nature of life and the rapid passage of time. It implies that once a person is gone, the world moves on quickly, and their death soon becomes a thing of the past. It is often used to counsel against over-thinking about the future or to emphasize that time waits for no one.
నిన్న చస్తే రేపటికి మూడు, నేడు చస్తే రేపటికి రెండు
ninna chaste repatiki mudu, nedu chaste repatiki rendu
If one died yesterday, it is three days by tomorrow; if one died today, it is two days by tomorrow.
This proverb highlights how quickly time passes and how soon people are forgotten after death. It is used to express the transient nature of life or to mock someone who overestimates their importance, suggesting that life goes on regardless of an individual's presence.