ఉడత కేలరా ఊరిలో పెత్తనం?
udata kelara urilo pettanam?
Why does a squirrel need the authority to lead a village?
This proverb is used to mock someone who lacks the necessary stature, capability, or influence but tries to dominate or take charge of a situation. It suggests that individuals should know their limits and not overreach into roles they are unqualified for.
Related Phrases
నేతగాడికేలరా కోతిపిల్ల
netagadikelara kotipilla
What does a weaver want with a young monkey ?
This expression is used to describe a situation where someone takes on a responsibility or acquires something that is completely useless to their profession or lifestyle, often leading to unnecessary trouble. It suggests that one should not meddle in things they don't understand or don't need.
The monkey would do much mischief. Imprudent association with bad people.
కుక్కకు పెత్తనమిస్తే కుండలు కెలకదా!
kukkaku pettanamiste kundalu kelakada!
If you give authority to a dog, won't it mess with the pots?
This proverb is used to describe the consequences of giving responsibility or authority to an unworthy, incompetent, or untrustworthy person. It suggests that such individuals will inevitably misuse their power or cause a mess, as they lack the character or skill to handle the position properly.
ఉలిపికట్టె కేలరా ఊళ్ళో పెత్తనాలు?
ulipikatte kelara ullo pettanalu?
Why does a worthless person need to manage village affairs?
This proverb is used to criticize someone who lacks capability or status but attempts to boss others around or take charge of important matters. It suggests that individuals should know their place and not interfere in things beyond their merit.
అడవిలో చెట్టుకాయ ఊరిలో ఉప్పురాయి కలిస్తే ఊరగాయ
adavilo chettukaya urilo uppurayi kaliste uragaya
When a wild forest fruit and the village salt-stone meet, they become a pickle.
This expression highlights how things from diverse or distant origins can come together to create something beautiful or useful. It is often used to describe a perfect match or a successful collaboration between people from different backgrounds.
పెట్టనమ్మ పెట్టదు గానీ, పెట్టే అమ్మను పెట్టనివ్వదు.
pettanamma pettadu gani, pette ammanu pettanivvadu.
A woman who does not give [ alms ] will never give ; what evil has happened to the jade who does give ?
This proverb describes a person who neither does a good deed themselves nor allows others to do it. It is used to criticize dog-in-the-manger behavior where someone obstructs progress or charity despite having no intention of contributing themselves.
Said by a beggar of one from whom he generally received alms.
షండునకేలరా సతీ భోగం?
shandunakelara sati bhogam?
Why does a eunuch need the pleasure of a wife?
This proverb is used to describe a situation where a person is given something they are incapable of using or enjoying. It highlights the futility of providing resources or opportunities to someone who lacks the fundamental capacity or skill to make use of them.
ఆడ పెత్తనం తంబళ్ళ దొరతనం
ada pettanam tamballa doratanam
The authority of a woman is like the lordship of a Tamballa man.
This proverb is used to criticize situations where people who are perceived as weak or unsuitable for leadership are given authority, suggesting that such leadership will be ineffective or lack real power. Historically, 'Tamballa' referred to a specific community of temple priests who were often seen as non-assertive, and this expression draws a parallel between their perceived nature and the leadership of women (reflecting traditional patriarchal views). It is used to mock a household or organization where the leadership is seen as weak or disorderly.
ఉడతకేలరా వూళ్లో పెత్తనము
udatakelara vullo pettanamu
What has the squirrel to do with the management of the village ?
This proverb is used to criticize or mock someone who tries to exert authority or take charge of matters that are far beyond their capacity, status, or influence. It highlights the mismatch between a person's limited abilities and the grand responsibilities they are trying to shoulder.
Presumptuous interference. Impertinent meddling. * Lass den Gast ziehen eh das Gewitter ausbricht.
వెల్లటూరిలో ఎద్దునూ పరుచూరిలో పడుచునూ ఇవ్వకూడదు
vellaturilo eddunu paruchurilo paduchunu ivvakudadu
Never dispose of a bullock in Vellaṭûru, or of a girl in Paruçûru. The former village is bad for bullocks on account of the miry soil, the latter is bad for women as the wells are distant. Don't bring on yourself another's curse.
This is a local regional proverb (sameta) reflecting historical conditions. It suggests that one should not give an ox to Vellaturu because the terrain or work conditions there were reputedly too harsh for the animal, and one should not give a daughter in marriage to someone in Paruchuru due to perceived hardships or unfavorable social conditions for women in that specific village in the past.
పంచికేలరా పత్తి ధర
panchikelara patti dhara
Why does a dog need to know the price of cotton?
This proverb is used to describe a situation where someone meddles in affairs that do not concern them or are beyond their level of understanding or utility. It suggests that a person is inquiring about something that is irrelevant to their life or status.