ఉడిగి ఉత్తరం చేరును
udigi uttaram cherunu
One fails and turns toward the north
This expression is used to describe a person who, after failing at their primary task or profession, turns to spirituality or pilgrimage (symbolized by the North/Himalayas). It is often used to mock someone who takes up religious life only because they have no other options left or have failed in worldly matters.
Related Phrases
ఏ గూటి పక్షి ఆ గూటికే చేరును.
e guti pakshi a gutike cherunu.
A bird of any nest will eventually return to its own nest.
This proverb implies that no matter how far one travels or wanders, they will ultimately return to their place of origin, home, or their natural group. It is often used to describe how people's true nature or loyalties eventually lead them back to where they belong.
కోతలకు ఉత్తర కుమారుడు
kotalaku uttara kumarudu
Uttara Kumara for boasting
This expression is used to describe a person who boasts grandly or makes tall claims about their bravery and skills but fails to perform or flees when it comes to actual action. It originates from the character Uttara Kumara in the Mahabharata, who bragged about his prowess but was terrified upon seeing the Kaurava army.
పెరుగు పెత్తనము చెరుచును
perugu pettanamu cheruchunu
Your curds take away the respect due to age. Because they cause eructation.
This proverb means that excess of anything, or over-management, can lead to the downfall or ruin of a task or an organization. It is used to suggest that when too many people try to lead or when authority becomes overbearing/excessive, the original purpose is lost.
వచ్చింది కొత్త, వదిగి ఉండు పత్త.
vachchindi kotta, vadigi undu patta.
A new one has arrived, stay humble oh old one.
This proverb is used to describe a situation where something new (a person, object, or idea) arrives and replaces the old one. It serves as a reminder or a taunt that the old entity should now step aside or maintain a low profile to make way for the newcomer. It is often used in social or workplace contexts when a new person takes over the spotlight.
నలిగి ఉన్నప్పుడు తొలగి ఉండమన్నారు
naligi unnappudu tolagi undamannaru
When you are exhausted or worn out, stay away/rest.
This expression is used to advise someone that when they are tired, frustrated, or physically/mentally drained, it is best to distance themselves from tasks or social interactions to avoid errors or conflicts. It emphasizes the importance of taking a break and stepping back during difficult times.
చిత్తరమైన మొగుడు ఉత్తరం వేస్తే, చింతల తోపులోకి వెళ్ళి చదివించుకుంటే ఇంకా చిత్తరంగా ఉందట
chittaramaina mogudu uttaram veste, chintala topuloki velli chadivinchukunte inka chittaranga undata
When a peculiar husband sent a letter, and it was taken to a tamarind grove to be read, it turned out even more peculiar.
This proverb is used to describe a situation where a strange or inefficient process is made even more complicated and absurd by the way it is handled. It satirizes people who try to hide their lack of knowledge or privacy in foolish ways, only to make things more confusing or public.
శాపాలు ఉత్సవాల వంటివి, అవి ఊరేగి ఊరేగి బయలుదేరిన చోటుకే వచ్చి చేరును.
shapalu utsavala vantivi, avi uregi uregi bayaluderina chotuke vachchi cherunu.
Curses are like festivals; they process around and eventually return to the place where they started.
This proverb suggests that bad intentions or curses directed at others often come back to haunt the person who uttered them. It is similar to the English expression 'curses like chickens come home to roost.' It is used to caution people against wishing ill upon others, implying that the negative energy will eventually return to the sender.
ఉత్తర చూసి ఎత్తర గంప
uttara chusi ettara gampa
Look at Uttara and lift the basket
This is a traditional agricultural proverb related to the 'Uttara' Nakshatra (monsoon rain period). It implies that once the Uttara rains begin, the harvest season is ending or the rains will be so heavy that one should pack up their tools and prepare for the next stage. In a broader sense, it means to act promptly according to the signs of the environment or timing.
ఉత్తర చూచి ఎత్తర గంప
uttara chuchi ettara gampa
Take up your basket [of seed ] when you see [the sun in] Uttara. Uttara is one of the twenty-seven lunar mansions. When the sun is in Uttara there is invariably rain, and seed is then sown. Make hay while the sun shines. Know your opportunity. (Latin.)
Uttara is a specific Vedic rain star (Nakshatra). This proverb is used in an agricultural context, suggesting that when the Uttara rain arrives, it is time to harvest and pack the produce in baskets. It signifies being ready to reap the rewards of one's hard work at the right moment.
అడిగి పెట్టించుకోరా బుడిగిదాసరీ అన్నట్లు
adigi pettinchukora budigidasari annatlu
Like saying, 'Ask and get it served, oh Budigi Dasari.'
This expression is used to describe a situation where someone is told to ask for something that is already their right to receive, or when someone is forced to beg for something that should have been offered naturally. It often highlights a sense of irony or redundancy in a request.