ఉలవలు మూలజ్యేష్టలలో విత్తినట్లు.
ulavalu mulajyeshtalalo vittinatlu.
Like sowing horse gram during the Moola and Jyeshtha nakshatras.
This expression is used to describe an action that is done at the completely wrong time or season, leading to inevitable failure. In traditional agriculture, horse gram must be sown during specific lunar mansions (nakshatras); sowing them during Moola or Jyeshtha is considered futile as they will not yield a harvest.
Related Phrases
మూలలో చల్లిన ఉలవలు మూడు పువ్వులు ఆరు కాయలు
mulalo challina ulavalu mudu puvvulu aru kayalu
Horse gram scattered in a corner; three flowers and six fruits.
This expression is used to describe something that is flourishing, prospering, or growing rapidly beyond expectations. 'Mudu puvvulu aru kayalu' specifically refers to a state of great abundance and success.
ఉడుముల్లో తల, పాముల్లో తోక
udumullo tala, pamullo toka
A head among monitor lizards, a tail among snakes.
This expression describes a person who strategically chooses their position to avoid responsibility or danger. Among monitor lizards (which are slow/harmless), they act like a leader (the head), but among dangerous snakes, they act like the tail to stay inconspicuous and safe. It refers to someone who is opportunistic or cowardly, changing their status based on the company they are in.
కాలంలో విత్తనాలు కలలోనైనా చల్లాలి.
kalamlo vittanalu kalalonaina challali.
Seeds must be sown in the right season, even if it is only in a dream.
This proverb emphasizes the critical importance of timing and punctuality. It suggests that certain tasks must be performed during their designated time to be successful. Even if one is unable to do it physically, the intent and preparation should be there, highlighting that missing a seasonal opportunity leads to failure.
మూల ముంచును, జ్యేష్ట చెరచును
mula munchunu, jyeshta cherachunu
Moola drowns, Jyeshtha spoils.
This is a traditional agricultural saying based on the 'Kartis' (seasonal stars). It implies that heavy rains during the Moola Karti can cause flooding or 'drown' the crops, while rains during Jyeshtha Karti can ruin or spoil the harvest quality. It is used to describe the impact of seasonal rainfall on farming.
కృత్తికలో విత్తితే, కుత్తుకలు నిండవు.
krittikalo vittite, kuttukalu nindavu.
If you sow during the Krittika season, throats will not be filled.
This is an agricultural proverb (Sameta) referring to the 'Krittika Karti' period (late May). It warns that crops sown during this specific dry and hot seasonal window often fail due to lack of adequate rainfall, resulting in a poor harvest that cannot even feed the family (fill their throats).
ఆవాలు ముద్ద చేసినట్లు
avalu mudda chesinatlu
Like trying to make a lump out of mustard seeds
This expression is used to describe an impossible or extremely difficult task involving bringing together people or things that have a tendency to scatter or remain individualistic. Just as tiny, round mustard seeds roll away and cannot be easily formed into a solid ball, it refers to the difficulty of achieving unity or consensus among a group of disjointed entities.
జ్యేష్ట చెడకురియును, మూల మురుగ కురియును.
jyeshta chedakuriyunu, mula muruga kuriyunu.
Jyeshtha rains excessively to ruin, Moola rains to the point of rotting.
This is an agricultural proverb related to the rain patterns of specific lunar mansions (Nakshatras). It means that if it rains during the Jyeshtha Nakshatra, it pours heavily enough to damage crops, and if it rains during Moola Nakshatra, it rains so much that everything rots. It is used to describe untimely or excessive rainfall that harms agriculture.
మూల ముంచుతుంది, జ్యేష్ట తేలుస్తుంది
mula munchutundi, jyeshta telustundi
Moola sinks, Jyeshta floats.
This is a traditional agricultural and weather-related proverb. It refers to the 'Moola' and 'Jyeshta' Kartis (solar mansions). It implies that heavy rains during the Moola Karti can cause flooding or damage crops (sinking them), while the subsequent Jyeshta Karti brings weather conditions that help the crops recover or 'float'. It is used to describe the cyclical nature of challenges and recovery in farming.
ఆ బుర్రలో విత్తనాలే
a burralo vittanale
They are seeds out of the same bowl.
This expression is used to mock someone's intelligence or behavior, implying that their brain is empty or contains only useless 'seeds' instead of wisdom. It is often used to describe someone who is being foolish, empty-headed, or lacks common sense.
Coming from the same bad stock.
రెండు పడవల మీద కాళ్లు పెట్టినట్లు
rendu padavala mida kallu pettinatlu
Like placing legs on two boats
This expression refers to a situation where a person is trying to pursue two different or conflicting paths at the same time. It signifies instability and the risk of failure in both endeavors, much like how one would fall into the water if the two boats they are standing on drift apart. It is used to advise someone to be decisive and commit to a single course of action.