ఊళ్ళో వియ్యం కయ్యముల పాలు.
ullo viyyam kayyamula palu.
Establishing a matrimonial alliance within the same village leads to quarrels.
This proverb warns against forming marriage alliances (becoming in-laws) with people residing in the same village. The logic is that constant proximity and frequent interaction between the two families can lead to unnecessary misunderstandings, interference in domestic affairs, and frequent conflicts (kayyamulu) that wouldn't occur if there were some distance between them.
Related Phrases
తెలియని దయ్యము కన్నా తెలిసిన దయ్యం మేలు
teliyani dayyamu kanna telisina dayyam melu
A known devil is better than an unknown devil.
This proverb suggests that it is better to deal with a person or situation that is familiar, even if it is difficult or unpleasant, rather than facing something completely new and unpredictable. It is used when choosing between a known risk and an uncertain one.
కాంతా కనకం కశ్యపులే కయ్యాలకు మూలం
kanta kanakam kashyapule kayyalaku mulam
Women, wealth, and land are the root causes of all quarrels.
This proverb highlights the three primary worldly desires that lead to conflicts, disputes, and wars throughout history: lust/desire for a woman (Kanta), greed for gold/wealth (Kanaka), and disputes over land/territory (Kashyapu/Kasini). It is used to explain the underlying motive behind most human rivalries.
వియ్యానికి కయ్యం తోబుట్టువు.
viyyaniki kayyam tobuttuvu.
Quarrels are siblings to matrimonial alliances.
This proverb suggests that where there is a relationship by marriage, disagreements or friction are almost inevitable. It is used to describe how in-laws or families joined by marriage often find reasons to argue or compete, implying that conflict is a natural companion to such alliances.
వియ్యాలందితే కయ్యాలందుతాయి
viyyalandite kayyalandutayi
When a marriage alliance is formed, quarrels follow.
This proverb suggests that close family relationships, particularly those formed through marriage, often lead to disagreements and conflicts due to high expectations, constant interaction, and sensitive ego issues between the two families. It is used to caution people that intimacy can sometimes breed contempt or friction.
దయ్యముల ముందర బిడ్డ బ్రతుకునా?
dayyamula mundara bidda bratukuna?
Could a child live in front of devils ?
This expression is used to describe a situation where something fragile, innocent, or valuable is placed in the hands of cruel and heartless people. Just as a child cannot survive amongst demons, a good person or a delicate task cannot thrive or succeed in an environment filled with wicked people or destructive forces.
కల్లుకుండ కాడిదే కయ్యం, జుట్టు ఊడిపోయేదే దయ్యం
kallukunda kadide kayyam, juttu udipoyede dayyam
The fight lasts only as long as the pot of palm wine; the demon exists only until the hair is pulled out.
This proverb highlights the temporary and often trivial nature of conflicts or fears. It suggests that many arguments are fueled by external influences (like alcohol) and will vanish once the influence wears off. Similarly, it implies that superstitions or perceived threats (ghosts) lose their power once someone stands up to them or exposes the reality. It is used to mock unnecessary brawls or irrational fears.
వియ్యానికి కయ్యానికి సమత వలయు
viyyaniki kayyaniki samata valayu
Equality is necessary for marriage and for war.
This proverb emphasizes that both marital alliances and rivalries (fights) should occur between equals. In marriage, it suggests that compatibility in status, wealth, and background ensures a smooth relationship; in conflict, it implies that one should only engage with an opponent of equal strength for a fair or meaningful outcome.
ఊరిముందర చేను, ఊళ్ళో వియ్యము సరికావు
urimundara chenu, ullo viyyamu sarikavu
A farm in front of the village and a marital alliance within the same village are not good.
This proverb suggests that having a farm right at the village entrance leads to constant disturbances or loss of crop to passersby, and marrying into a family within the same village can lead to frequent interference, petty squabbles, and loss of respect due to over-proximity. It advises maintaining a healthy distance in certain professional and personal matters.
ఊరి ముందరి చేను కాకుల పాలు, ఊళ్ళో వియ్యము కయ్యముల పాలు
uri mundari chenu kakula palu, ullo viyyamu kayyamula palu
A field in front of the village belongs to the crows; a marriage alliance within the same village belongs to quarrels.
This proverb warns against proximity in certain matters. A crop field located right at the entrance of a village is likely to be ruined by birds and passersby. Similarly, making a marriage alliance with a family in the same village often leads to frequent interference, trivial misunderstandings, and eventual conflicts due to being too close to each other.
వియ్యానికయినా, కయ్యానికయినా సాటి ఉండాలి.
viyyanikayina, kayyanikayina sati undali.
Whether for marriage alliance or for a fight, there must be equality.
This proverb suggests that one should only engage with equals. Whether you are forming a family relationship through marriage or entering into a conflict/rivalry, both parties should be of similar status, strength, or caliber for it to be appropriate or fair.