వాడిపోయిన పూవుల ముడుచువారుందురా?
vadipoyina puvula muduchuvarundura?
Will anyone wear withered flowers?
This proverb is used to describe something that has lost its value, charm, or utility. Just as nobody wants to wear or decorate themselves with faded, dried flowers, people generally do not show interest in things or individuals who have lost their former glory, power, or usefulness.
Related Phrases
పడుచుల కాపరం, చితుకుల మంట
paduchula kaparam, chitukula manta
A house full of young girls, and a fire of little twigs. Difficult to manage.
This proverb suggests that the initial phase of a young couple's married life is often intense and burns brightly with passion, but like a fire made of thin twigs, it can flare up quickly and die out just as fast. It is used to highlight the lack of stability or endurance in immature relationships compared to the steady warmth of a seasoned one.
తెలివిగల వాడికి మూడుచోట్ల అంటిందట
telivigala vadiki muduchotla antindata
It is said that a clever man got stuck in three places.
This is a sarcastic proverb used to mock someone who overthinks or tries to be over-smart but ends up making more mistakes than an ordinary person. It suggests that excessive cleverness can lead to complicated failures.
చెడిపోయిన బ్రాహ్మణుడికి చచ్చిపోయిన ఆవును దానము చేసినట్టు
chedipoyina brahmanudiki chachchipoyina avunu danamu chesinattu
Like offering a dead cow to an outcast Brahman. Knock a man down, and kick him for falling. Him that falls all the world run over. (German.) All bite the bitten dog. (Portuguese.)
This expression describes a situation where one useless or ruined thing is given to someone who is already in a helpless or destitute state. It refers to a mock charity or a futile gesture where neither the giver is making a sacrifice nor the receiver is getting any benefit. It is used to mock instances where someone tries to solve a problem with a worthless solution.
పూచిన పూవులన్నీ పూజకు నోచుకోవు.
puchina puvulanni pujaku nochukovu.
Not all flowers that bloom are blessed enough to be used in worship.
This proverb conveys that not everyone who has talent or potential will get the opportunity to achieve greatness or be recognized. It is often used to express that success depends not just on merit, but also on fortune and circumstances.
నల్లేరు మీద బండి నడక
nalleru mida bandi nadaka
Like a cart moving over a Cissus quadrangularis (Nalleru) plant.
This expression is used to describe a process that is extremely smooth, easy, and without any obstacles. Just as a cart glides effortlessly over the soft, succulent Nalleru plant, it signifies that a task is being completed very easily.
తోక ముడుచుట (తోక ముడుచుకున్నట్లు)
toka muduchuta (toka muduchukunnatlu)
Tucking the tail between the legs.
This expression is used to describe someone who retreats in fear, loses courage, or admits defeat after initially acting bold or aggressive. It is similar to the English idiom 'to turn tail' or 'to run away with one's tail between one's legs.'
పాడుచున్న ఇల్లు తుడుచుకుపోతుంది
paduchunna illu tuduchukupotundi
A house that sings (is overly festive/extravagant) will eventually be swept away.
This proverb serves as a warning against excessive extravagance and living beyond one's means. It suggests that a household focused only on constant celebration and wasteful spending, rather than saving or maintenance, will eventually face financial ruin and lose everything.
చచ్చిన బర్రె పాతెడు పాలిచ్చేది
chachchina barre patedu palichchedi
The dead buffalo used to give a potful of milk.
This proverb is used to describe the tendency of people to exaggerate the value or qualities of something or someone only after they are gone or lost. It highlights how people romanticize the past or overestimate the worth of a missed opportunity.
దీవించువారు పండ్లేల ఇస్తారు?
divinchuvaru pandlela istaru?
Why would those who bless give fruits?
This expression refers to a situation where a person in a superior or influential position offers only words of praise or blessings instead of providing the actual material help or resources needed. It highlights the gap between empty gestures and tangible assistance.
ఎదురు పడ్డమ్మ ఎండిపోయినదట
eduru paddamma endipoyinadata
The woman who was met wasted away.
This proverb is used to describe a person who is extremely unlucky or has a negative influence. It suggests that if such a person crosses your path, even they themselves might suffer or wither away, or alternatively, that their mere presence brings bad luck to others and themselves. It is often used to mock someone's constant complaining or their streak of misfortune.
One woman met another out of whom a spirit had been driven, and fancied she was possessed. Unreasonable fears.