వడ్లతో కూడా దాగర ఎండవలసి వచ్చింది.

vadlato kuda dagara endavalasi vachchindi.

Translation

The basket must bake in the sun with the paddy.

Meaning

This expression is used when an innocent person or an unnecessary object has to suffer or undergo a process simply because they are associated with something else. Just as the basket gets dried in the sun while drying the rice grains it holds, a bystander might get caught up in someone else's trouble.

Notes

Sharing the sufferings of others.

Related Phrases

The famine came in the very year that the cultivator came to the village. An unfortunate coincidence.

This proverb describes a situation of extreme bad luck or irony where success and disaster occur simultaneously. It is used when a long-awaited positive outcome or reward is immediately neutralized or ruined by an unexpected calamity, leaving no chance to enjoy the fruits of one's labor.

After her husband's death, the jade came to her senses.

This proverb is used to describe a situation where someone realizes their mistake or understands the importance of something only after it is permanently lost or when it is too late to rectify the damage. It highlights the futility of late realization.

The dinner is quite ready, the paddy merely requires another drying.

This expression is used to describe a situation where someone claims to be finished with a large task, yet a fundamental, time-consuming preliminary step is still incomplete. It highlights a comical or ironic lack of logic, where the final result is impossible because the starting materials aren't even ready yet.

Paddy is an Anglo Indian term for rice in the husk. A hasty and ridiculous answer.

What have people buying cooked food, to do with the price of Puṭṭis [ of grain ] ?

This proverb is used to point out that people who are only temporarily involved or have a small stake in a situation should not concern themselves with large-scale or long-term complexities. It suggests that one should focus on their immediate needs or specific role rather than meddling in matters that do not affect them or are beyond their scope.

The spinning wheel is come, out the way with your cart. I ask your pardon, coach; I thought you were a wheelbarrow when I stumbled over you. (Irish.)

This expression is used to highlight a mismatch in priorities or a lack of common sense. It refers to someone making an unnecessary fuss or clearing a large path for a very small, insignificant object. It is used when someone overreacts to a minor situation or demands resources that are disproportionate to the task at hand.

She allegedly wove a cot with her father-in-law and then came to weave a bamboo screen with the grandfather.

This proverb describes a person who, having overstepped boundaries or been overly familiar with one person, attempts to do the same with an even more senior or respected elder. It is used to mock someone's audacity, lack of shame, or inappropriate social behavior where they fail to maintain proper distance and respect within family or social hierarchies.

Shun a wicked man.

This expression serves as a cautionary advice to avoid the company or proximity of evil-minded people. It implies that associating with bad characters can lead to unnecessary trouble or influence one's own reputation and character negatively.

Like the weeding tool drying up along with the paddy grains.

This expression refers to a situation where an innocent or unrelated person suffers consequences along with the main target, or when an auxiliary object is affected by the process meant for the primary one. It is used to describe collateral damage or being caught in the crossfire.

Having woven the cot with her maternal uncle, she came to put up the mat with her grandfather.

This proverb is used to mock someone who pretends to be more experienced or older than they actually are, or someone who tries to act as a contemporary to multiple generations. It highlights the absurdity of a person claiming involvement in tasks across different age groups or eras just to sound important or experienced.

Like the basket having to dry along with the dried vegetable.

This proverb describes a situation where an innocent person or an auxiliary object has to suffer or undergo a process simply because they are associated with the main subject. Just as a basket (daagara) must sit in the sun for as long as it takes the vegetables inside (varugu) to dry, a person might be stuck in a tedious situation due to their companionship with someone else.