వాగు దాటేదాకా ఓడ మల్లయ్య, వాగు దాటిన తర్వాత బోడి మల్లయ్య
vagu datedaka oda mallayya, vagu datina tarvata bodi mallayya
Until crossing the stream, he is 'Oda Mallayya' (respected Lord), after crossing the stream, he is 'Bodi Mallayya' (bald/useless fellow).
This proverb describes opportunistic behavior and ingratitude. It is used to refer to people who show great respect or flattery toward someone as long as they need a favor, but immediately disregard or insult that person once their objective is achieved.
Related Phrases
ఎల్లయ్యకు ఎడ్లు లేవు, మల్లయ్యకు బండి లేదు, తెల్లవార్లూ బాడుగే.
ellayyaku edlu levu, mallayyaku bandi ledu, tellavarlu baduge.
Ellayya has no oxen, Mallayya has no cart, yet the rental business continues all night.
This expression is used to describe a situation where people are making grand plans or discussing business despite having no resources or assets. It highlights the absurdity of people arguing over or managing things they don't actually possess.
బంగారం పోయిన తర్వాత బట్ట చుట్టమా
bangaram poyina tarvata batta chuttama
Why wrap the cloth after the gold is lost?
This proverb is used to describe an act of being cautious or taking measures when it is already too late. It highlights the pointlessness of guarding an empty container or vessel after the valuable contents have already been stolen or lost. It is similar to the English expression 'locking the stable door after the horse has bolted.'
నవాబు తల బోడి అయితే, నా తల కూడా బోడి అని వితంతువు విర్రవీగిందట.
navabu tala bodi ayite, na tala kuda bodi ani vitantuvu virravigindata.
When the Nawab's head was bald, a widow boasted that her head was bald too.
This proverb is used to mock someone who tries to equate their own misfortune or common condition with the status or actions of a powerful person. It highlights the foolishness of seeking pride or equality in a negative or irrelevant coincidence.
ఓడ ఎక్కేదాక ఓడమల్లయ్య, ఓడదిగ్గానే బోడిమల్లయ్య
oda ekkedaka odamallayya, odadiggane bodimallayya
Until boarding the boat he is 'Oda Mallayya' (Respected Mallayya), once off the boat he is 'Bodi Mallayya' (Bald/Worthless Mallayya).
This proverb describes the behavior of ungrateful people who show great respect and humility toward someone as long as they need a favor, but immediately become dismissive or disrespectful once their purpose is served. It is used to criticize opportunistic behavior and lack of gratitude.
ఓడ ఎక్కేదాకా ఓడ మల్లన్న, ఓడ దిగాక బోడి మల్లన్న
oda ekkedaka oda mallanna, oda digaka bodi mallanna
Until boarding the boat he is 'Oda Mallanna' (respected), once off the boat he is 'Bodi Mallanna' (bald/useless).
This expression describes people who act with great respect and humility toward someone only as long as they need a favor. Once their purpose is served and they no longer need that person's help, they treat them with indifference or contempt. It is used to highlight human ingratitude and opportunism.
ఎల్లయ్యకు ఎడ్లు లేవు, మల్లయ్యకు మనుష్యులు లేరు
ellayyaku edlu levu, mallayyaku manushyulu leru
Ellayya has no oxen, and Mallayya has no men.
This expression is used to describe a situation where resources are poorly distributed or complementary assets are missing. It highlights a scenario where everyone lacks what is necessary to complete a task, emphasizing mutual deficiency or a lack of coordination where one person has land but no cattle, and another has strength but no helpers.
అరవై ఏళ్లయిన తర్వాత అమ్మా అన్నాడట
aravai ellayina tarvata amma annadata
After sixty years had passed, he cried Ammâ (mother). Second childhood. Old men are twice children. (Latin.)
This expression is used to describe someone who starts learning the basics or realizes their responsibilities far too late in life. It highlights an action that is extremely delayed or untimely, suggesting that the time to do something has already passed.
పుల్లయ్య వేమవరం
pullayya vemavaram
Pullayya's Vemavaram
This expression refers to a situation where someone gives an irrelevant or unrelated answer to a specific question. It is often used to describe a person who is absent-minded or dodging a point by talking about something completely different, similar to the English phrase 'talking at cross-purposes'.
ఒక బిడ్డ పుట్టిన తర్వాత వడ్డీవాడు కూడా వద్దనడు.
oka bidda puttina tarvata vaddivadu kuda vaddanadu.
Once a child is born, even the moneylender doesn't say no.
This proverb is a social commentary on how a person's creditworthiness or standing in society increases once they have a child (especially an heir). It implies that having children is seen as a sign of stability, responsibility, and continuity, making others—including moneylenders—more willing to trust or lend to that person.
వూళ్ళో అందరూ బోడి అంటే, నీ అమ్మ బోడి, నీ అక్క బోడి అందట.
vullo andaru bodi ante, ni amma bodi, ni akka bodi andata.
When someone said the whole village is bald, she replied 'Your mother is bald, your sister is bald'.
This proverb is used to describe a person who lacks common sense or the ability to understand general context. Instead of understanding that a statement refers to a collective group (including themselves), they take it as a personal insult and react defensively by insulting the speaker back.