వండవే పెండ్లికూతురా అంటే కుండ తీసుకుని నీళ్ళకు వెళ్లుతాను అన్నదట.
vandave pendlikutura ante kunda tisukuni nillaku vellutanu annadata.
When the bride was asked to cook, she said she would take the pot and go for water.
This proverb describes someone who tries to avoid a difficult or primary responsibility by suggesting an easier or indirect task. It is used to mock people who give excuses or offer alternatives to escape the actual work assigned to them.
Related Phrases
శుభం పలకరా పెండ్లికొడకా అంటే.. పెండ్లికి వచ్చిన ముత్తయిదువులంతా నా పెద్ద పెండ్లాలు అన్నాడట!
shubham palakara pendlikodaka ante.. pendliki vachchina muttayiduvulanta na pedda pendlalu annadata!
When asked to speak auspicious words, the groom said all the married women at the wedding are his senior wives.
This proverb is used to describe a person who says something incredibly foolish, offensive, or inappropriate when asked to speak or act properly. It highlights the irony of someone ruining a positive situation by being tactless or utterly lacking common sense.
వండవే పేరక్కా అంటే, మందిని చూస్తూ మంచినీళ్ళు తెస్తానన్నదట
vandave perakka ante, mandini chustu manchinillu testanannadata
When asked to cook, Perakka said she would fetch water while looking at the crowd.
This proverb describes a lazy person who uses any excuse or distraction to avoid their main responsibility. It refers to someone who procrastinates on a difficult task by offering to do a minor, easier task or by simply wandering off under the guise of helping.
కుమ్మరింటికి కూతురా అంటే అవ్వకు అంకుమొగుడే అన్నదట
kummarintiki kutura ante avvaku ankumogude annadata
When asked if she was a daughter to the potter's house, she replied that her grandmother had a secret husband.
This expression is used to describe a person who gives an irrelevant, nonsensical, or overly complicated answer to a simple question. It highlights a situation where someone reveals unnecessary or scandalous information instead of directly addressing the topic at hand.
గృహప్రవేశమునకు వెళ్తూ గుడ్లగూబను తోడుతీసుకుని పోయినట్లు
grihapraveshamunaku veltu gudlagubanu todutisukuni poyinatlu
Like taking an owl along while going for a housewarming ceremony.
This expression is used to describe a situation where someone brings an unlucky, ominous, or ill-tempered person to an auspicious or happy occasion. Since owls are traditionally considered symbols of bad luck or inauspiciousness in Telugu culture, bringing one to a housewarming (an event signifying new beginnings) represents ruining a positive atmosphere with a negative presence.
శుభం పలకరా పెండ్లికొడుకా అంటే పెళ్ళి కూతురు ముండ ఎక్కడున్నదన్నాడట
shubham palakara pendlikoduka ante pelli kuturu munda ekkadunnadannadata
When asked to say something auspicious, the groom asked where the widow bride was.
This proverb is used to describe a person who says something highly inappropriate, offensive, or pessimistic at a moment when they are expected to be positive or auspicious. It highlights social awkwardness or a lack of common sense in critical situations.
పెద్దిభొట్లూ పెద్దిభొట్లూ సన్యాసం తీసుకుంటావా అంటే, పెండ్లాము చెప్పుతో మాడున కొడితే తీసుకోక తప్పతుందా అన్నాడట.
peddibhotlu peddibhotlu sanyasam tisukuntava ante, pendlamu chepputo maduna kodite tisukoka tappatunda annadata.
When asked 'Peddibhotlu, Peddibhotlu, will you take sanyasa (renunciation)?', he replied, 'If my wife hits me on the head with a sandal, do I have any choice but to take it?'
This proverb describes a situation where someone claims to be making a noble or spiritual sacrifice, but in reality, they are only doing so because they have been forced by humiliating circumstances or have no other choice left. It is used to mock people who pretend their forced actions are voluntary acts of virtue.
వండవే పెండ్లికూతురా అంటే, కుండ తీసుకొని నీళ్లకు వెళ్తాను అన్నదట
vandave pendlikutura ante, kunda tisukoni nillaku veltanu annadata
When the bride was asked to cook, she said she would take a pot and go for water.
This expression is used to describe someone who tries to avoid a difficult or primary task by opting for an easier or irrelevant chore. It signifies procrastination or dodging responsibility by being busy with something else.
నా పెండ్లి సగమైన దంటే, ఎట్లనయ్యా అంటే, నేను పెండ్లి కొడుకుగా సిద్దంగా ఉన్నాను, మిగతా సగానికి పెండ్లికూతురే కావాలన్నాడట.
na pendli sagamaina dante, etlanayya ante, nenu pendli kodukuga siddanga unnanu, migata saganiki pendlikuture kavalannadata.
When asked how his marriage is half-finished, he said, 'I am ready as the groom, only the bride is needed for the other half.'
This humorous proverb is used to describe someone who claims to be halfway through a task when they have actually done nothing but be available. It mocks people who show excessive confidence or claim progress despite lacking the most essential components or cooperation of others to complete a task.
చెడిన కాపురానికి ముప్పేమిటి, చంద్రకాంతలు వండే పెండ్లమా అంటే అయిన అప్పకి అంతేమిటి. అవే వండుతాను మగడా అన్నదట.
chedina kapuraniki muppemiti, chandrakantalu vande pendlama ante ayina appaki antemiti. ave vandutanu magada annadata.
What is the threat to a ruined household? When the husband asks for the sweet 'Chandrakantalu', the wife replies, 'What is the limit for an expert like me? I will cook only those, my husband.'
This proverb is used to describe a situation where people continue to be reckless or extravagant even when they are already facing ruin or bankruptcy. It mocks the attitude of individuals who do not change their wasteful ways despite having no resources left, essentially saying there is nothing left to lose by being foolish.
ముద్దులు గులకరా ముదిపెండ్లి కొడకా అంటే, పెండ్లికి వచ్చిన పేరంటాండ్లు అందరూ నా పెద్ద పెండ్లాలు అన్నట్టు.
muddulu gulakara mudipendli kodaka ante, pendliki vachchina perantandlu andaru na pedda pendlalu annattu.
When an elderly bridegroom was jokingly asked to say something funny, he replied " All the married ladies who have come to the marriage are my old wives." A person making himself ridiculous.
This proverb is used to describe someone who lacks common sense or humility, and instead of taking a compliment or a suggestion gracefully, they respond with an absurd, arrogant, or inappropriate remark. It mocks a person who, despite being in an awkward or late-stage situation (like an old man getting married), acts with unearned overconfidence or makes foolish claims that embarrass themselves.