వస్తావు పోతావు నా కొంప ముంచావు, వచ్చి కూర్చున్నాడు నీ కొడుకు
vastavu potavu na kompa munchavu, vachchi kurchunnadu ni koduku
You come and go, you ruined my house; now your son has come and sat down.
This expression is used to describe a situation where one person's troublesome actions or visits were already causing problems, and now their successor or children have arrived to make matters even worse. It signifies an escalation of nuisance or misfortune brought upon by a specific lineage or group.
Related Phrases
కాపు వచ్చిన ఏడే కరువు వచ్చినది.
kapu vachchina ede karuvu vachchinadi.
The famine came in the very year that the cultivator came to the village. An unfortunate coincidence.
This proverb describes a situation of extreme bad luck or irony where success and disaster occur simultaneously. It is used when a long-awaited positive outcome or reward is immediately neutralized or ruined by an unexpected calamity, leaving no chance to enjoy the fruits of one's labor.
గువ్వ కూర్చున్న టెంకాయ, గూబ కూర్చున్న కొంప కొరగావు.
guvva kurchunna tenkaya, guba kurchunna kompa koragavu.
A coconut on which a dove sits and a house on which an owl sits are of no use.
This proverb highlights deep-rooted superstitions in Telugu culture. It suggests that a coconut pecked or sat upon by a dove (pigeon) is considered spoiled or unfit for ritual use, and a house where an owl perches is traditionally viewed as an ill omen leading to ruin or bad luck. It is used to describe things or places that are perceived as jinxed or destined for waste.
ఎక్కడికి పోతావు విధిమ్మా అంటే, వెంటనే వస్తాను పదమ్మా అన్నదట.
ekkadiki potavu vidhimma ante, ventane vastanu padamma annadata.
" Where are you going to Madam Fate?" asked one " I'll follow you, go on" she replied. The evil results of mixing with bad company.
This proverb is used to describe the inescapability of destiny or bad luck. It suggests that no matter where a person goes to escape their troubles or misfortune, their fate follows them closely. It is often used when someone tries to change their circumstances but encounters the same problems elsewhere.
చెంబు ఎక్కడ పెట్టి మరిచిపోయావురా అంటే నీళ్ళ చాయ కూర్చున్న చోటికి ఇటు అన్నాడు; నీళ్ళ చాయ ఎక్కడ కూర్చున్నావు అంటే చెంబు పెట్టిన దానికి అటు అన్నాడు.
chembu ekkada petti marichipoyavura ante nilla chaya kurchunna chotiki itu annadu; nilla chaya ekkada kurchunnavu ante chembu pettina daniki atu annadu.
When asked where he forgot the water pot, he said 'This side of where I sat for water'; when asked where he sat for water, he said 'That side of where I put the pot'.
This proverb describes a situation of circular reasoning or giving evasive, useless answers. It is used to mock someone who provides explanations that lead back to the starting point without providing any actual information or solving the problem.
చావుకు వెరచి చాటుకు వెళ్తే, మిత్తి వచ్చి ముందర కూర్చున్నదట
chavuku verachi chatuku velte, mitti vachchi mundara kurchunnadata
When one hid fearing death, the deity of death came and sat right in front.
This proverb is used to describe a situation where someone tries to avoid a specific problem or danger, only to find themselves facing an even bigger problem or the exact same fate they were trying to escape. It is similar to the English expression 'Out of the frying pan into the fire.'
మేమే అంటే, మేడలెక్కి కూర్చున్నాడట.
meme ante, medalekki kurchunnadata.
When they said 'Me-me' (bleating), he went and sat on the terrace.
This proverb is used to describe someone who takes a suggestion or a sound too literally or acts with over-enthusiasm based on a misunderstanding. In Telugu, 'Me-me' is the sound a goat makes, but it can also be misinterpreted as 'Me' (upstairs/above) in certain dialects or contexts. It mocks someone who behaves foolishly by jumping to conclusions or seeking a higher status without cause.
మీ ఇంటికొస్తాను నాకేం పెడతావు, నా ఇంటికొస్తావు నాకేం తెస్తావు.
mi intikostanu nakem pedatavu, na intikostavu nakem testavu.
If I come to your house, what will you give me? If you come to my house, what will you bring for me?
This proverb describes an extremely selfish or greedy person who always seeks personal gain in every situation. It highlights a one-sided mentality where the individual expects to be served or gifted by others regardless of who is hosting, showing a complete lack of reciprocity or hospitality.
వస్తే ఏమి తెస్తావు? వెళ్తే ఏమి ఇస్తావు?
vaste emi testavu? velte emi istavu?
What will you bring when you come? What will you give when you go?
This proverb describes a person who is extremely selfish and greedy. It is used to mock someone who only thinks about their own gain in every situation—expecting a gift or favor when others visit them, and refusing to leave anything behind or share when they visit others.
మీ ఇంటికి వస్తాను నాకేమి ఇస్తావు, మా ఇంటికి వస్తే నాకేమి తెస్తావు
mi intiki vastanu nakemi istavu, ma intiki vaste nakemi testavu
When I come to your house what will you give me? and when you come to my house what will you bring?
This expression describes an extremely selfish person who only thinks about their own gain in every situation. It is used to mock someone who expects to receive benefits from others without ever offering anything in return, highlighting a one-sided and greedy nature.
వంటాపె అని తెచ్చుకుంటే ఇంటాపై కూర్చున్నదట
vantape ani techchukunte intapai kurchunnadata
When brought in as a cook, she sat on top of the house.
This proverb is used to describe a situation where someone who was hired or brought in to do a humble job ends up dominating the household or overstepping their boundaries. It refers to people who take undue advantage of the position given to them and start controlling the benefactor.