వెలియాలి మాట - కలలోని మూట
veliyali mata - kalaloni muta
A prostitute's word is like a bundle in a dream.
This proverb is used to describe words or promises that have no real value or reliability. Just as a bundle of wealth seen in a dream disappears upon waking, the promises of someone untrustworthy or fickle cannot be relied upon in reality. It serves as a warning against trusting deceptive talk.
Related Phrases
ఆడదాని మాట, నీళ్ల మూట
adadani mata, nilla muta
A woman’s word, a bundle of water. A woman's mind and winter wind change oft.
This is a traditional proverb used to suggest that a promise or statement made by a woman is unstable, unreliable, or impossible to hold onto, much like trying to tie water into a bundle. It is typically used to express skepticism regarding commitments or to highlight perceived inconsistency.
వెలమ చెలిమి కలలోకన్న కలిమి వంటిది.
velama chelimi kalalokanna kalimi vantidi.
Friendship with a Velama is like wealth seen in a dream.
This proverb suggests that certain friendships or alliances might be unreliable or illusory. Just as wealth gained in a dream disappears upon waking, this expression implies that the benefits or the relationship itself might not hold up or remain tangible in reality when most needed. It is used to caution someone about trusting a connection that lacks a solid, lasting foundation.
కంసాలిమాయ కంసాలికి గాని తెలియదు.
kamsalimaya kamsaliki gani teliyadu.
A goldsmith's fraud is only known to a goldsmith. A story is told of a young goldsmith who disguised himself as a Brahman and married a Brahman's daughter. He perceived and dis- closed on one occasion the fraud of another goldsmith who had cheated his father-in-law ; this man in revenge exposed the young impostor.
This proverb implies that the internal secrets, tricks, or professional deceits of a specific trade or group are only understood by those within that same field. It is used to describe situations where one expert can see through the cunning tactics of another expert, while a layperson remains unaware.
మనసులోని మర్మం, నీళ్ళలోని లోతు ఎరుగలేము
manasuloni marmam, nillaloni lotu erugalemu
One cannot know the secrets of the mind or the depth of the water
This expression highlights the inherent difficulty in truly understanding another person's hidden thoughts, intentions, or character, just as it is impossible to gauge the exact depth of water simply by looking at its surface. It is used to caution others that appearances can be deceiving and that human motives are often deep and complex.
మీకు మాట, నాకు మూట
miku mata, naku muta
A word to you, a bag to me. An influential person can by a word do great things for others.
This proverb is used to describe a transaction or a deal where one party receives credit, fame, or verbal praise while the other party receives the material profit or payment. It highlights a situation where one person gets the glory and the other gets the money.
చెలి మాట చెరకు ఊట
cheli mata cheraku uta
The words of a friend are like the flow of sugarcane juice.
This expression is used to describe how sweet, comforting, and pleasant it is to talk to a true friend. Just as sugarcane juice is naturally sweet and refreshing, the conversation or advice from a dear friend brings joy and relief to the heart.
శ్రుతిలేని పాట - సమ్మతి లేని మాట
shrutileni pata - sammati leni mata
A song without melody - A word without consent
This expression highlights that just as a song is unpleasant to hear without the proper tune or pitch (shruti), a conversation or proposal is useless and ineffective without the agreement or willingness of the listener. It is used to emphasize that forcing an opinion or singing out of tune both result in a lack of harmony.
అర్థంకాని మాట అల్లిబిల్లి మాట
arthankani mata allibilli mata
Words that are not understood are twisted/entwined words.
This expression is used to describe speech or language that is confusing, convoluted, or lacks clarity. It refers to someone talking in circles or using 'gibberish' that makes no sense to the listener.
వచ్చీరాని మాట వరహాల మూట.
vachchirani mata varahala muta.
Words that are barely formed are like a bundle of gold coins.
This expression is used to describe the broken or half-formed speech of young children. Just as a bundle of gold (varahalu) is precious, the innocent and stuttering attempts of a child trying to talk are considered delightful, sweet, and invaluable to hear.
వెలయాలి మాట కలలో మూట
velayali mata kalalo muta
A courtesan's word is like a bundle found in a dream.
This proverb implies that promises or words spoken by someone who is primarily driven by self-interest or monetary gain (historically referring to courtesans) are unreliable and illusory. Just as a bundle of wealth found in a dream disappears upon waking, such promises have no value in reality.