వెన్నతో కొట్టిన వానిని రాయితో కొట్టినట్లు
vennato kottina vanini rayito kottinatlu
Like hitting someone with a stone who previously hit you with butter.
This proverb is used to describe an act of extreme ingratitude or an unfair, harsh reaction to a kind gesture. It refers to a situation where a person responds to someone's gentleness or favor with cruelty or hostility.
Related Phrases
కొండలు పిండి కొట్టినట్లు
kondalu pindi kottinatlu
Like grinding mountains into powder
This expression is used to describe a person who possesses extraordinary strength, capability, or determination. It characterizes someone who can achieve seemingly impossible tasks or overcome massive obstacles with great ease or force.
చేతిసొమ్ము ఇచ్చి చెప్పుతో కొట్టించుకున్నట్లు
chetisommu ichchi chepputo kottinchukunnatlu
Like paying money from one's own pocket to get beaten with a slipper.
This expression is used to describe a situation where someone spends their own resources (money, time, or effort) only to end up being insulted, humiliated, or facing negative consequences because of that very action. It highlights the irony of self-inflicted trouble.
చెప్పుతో కొట్టి, శఠగోపం పెట్టినట్లు.
chepputo kotti, shathagopam pettinatlu.
Like hitting someone with a slipper and then placing a 'shathagopam' on their head.
This proverb describes a situation where someone insults or humiliates another person and then immediately tries to cover it up with a superficial act of honor or blessing. It is used to point out hypocrisy or a fake display of respect after causing harm.
చెప్పుతో కొట్టి శఠగోపం పెట్టినట్టు.
chepputo kotti shathagopam pettinattu.
Like hitting someone with a slipper and then placing a Shatagopam on their head.
This proverb describes a situation where someone performs a deeply insulting or harmful act and then follows it with a mock gesture of respect or a superficial blessing. It is used to characterize hypocrisy or a deceptive attempt to cover up a grave insult with a hollow holy gesture.
మొగుడు కొట్టిన కొట్లు ఊరెల్లా రట్లు, మిండడు కొట్టిన కొట్లు ముత్యాల కట్లు
mogudu kottina kotlu urella ratlu, mindadu kottina kotlu mutyala katlu
Beats from the husband are publicized to the whole village, while beats from a lover are seen as strings of pearls.
This proverb highlights human hypocrisy and selective bias. It describes a situation where a person complains loudly about the small faults of someone they are supposed to be with (like a spouse), but willingly ignores or even finds beauty in the significant abuses of someone they are infatuated with. It is used to mock people who have double standards based on their personal likes and dislikes.
వీధిలో చెప్పుతో కొట్టి ఇంట్లో కాళ్ళు పట్టుకున్నట్లు.
vidhilo chepputo kotti intlo kallu pattukunnatlu.
Like hitting someone with a slipper in the street and then holding their feet inside the house.
This expression describes a hypocritical or manipulative behavior where someone publicly insults or humiliates another person but privately seeks their forgiveness or favor. It is used to point out the insincerity of someone who tries to make amends secretly after causing a major public offense.
బోడి నెత్తిన టెంకాయ కొట్టినట్లు
bodi nettina tenkaya kottinatlu
Like breaking a coconut on a bald head
This expression is used to describe a situation where someone is put in a very painful or difficult position, or when a person is exploited or harmed because they are vulnerable or have no protection. It signifies an act that is both cruel and blunt, often catching the person off guard.
డబ్బిచ్చి చెప్పుతో కొట్టించుకున్నట్లు
dabbichchi chepputo kottinchukunnatlu
Like paying money to get beaten with a slipper.
This expression describes a situation where someone spends their own money or resources only to end up in trouble, humiliation, or a disadvantageous position. It is used when a self-inflicted problem arises from one's own investment or effort.
బెల్లం కొట్టిన రాయిలాగా
bellam kottina rayilaga
Like a stone used to break jaggery
This expression is used to describe someone who remains silent, motionless, or unresponsive when they are expected to speak or act. Just as a stone used to break a block of jaggery stays silent and stuck to the sticky substance, it refers to a person standing still or being 'clueless' and 'speechless' in a specific situation.
దయ్యం పట్టినప్పుడే చెప్పుతో కొట్టాలి
dayyam pattinappude chepputo kottali
One should hit with a slipper as soon as the ghost possesses.
This expression suggests that a problem or a negative behavior should be dealt with immediately and firmly the moment it arises. It emphasizes that if you don't take corrective action early, the issue may escalate and become harder to control later. It is used in contexts regarding discipline or crisis management.