Consequences
మేలు మేలంటే, మెడ విరగపడ్డట్టు.
melu melante, meda viragapaddattu.
When they cried "Bravo! Bravo!" he jumped down and broke his neck. Said of a vain man, who makes a fool of himself to please others.
This proverb is used to describe a situation where someone's attempt to help or do something good backfires or results in unintended harm. It describes an act of kindness that leads to a disaster, or a situation where a small request for a favor results in a disproportionate problem.
కనుక్కొని రారా అంటే కాల్చి వచ్చేవాడు.
kanukkoni rara ante kalchi vachchevadu.
When told to go and look, he goes and burns. Alluding to the story of Hanumân setting fire to Lankâ, when sent to look for Sitâ.
This proverb is used to describe a person who lacks common sense or discretion and overreacts to a simple task. Instead of just gathering information or observing as instructed, they act impulsively and cause unnecessary destruction or trouble. It is often used to criticize someone who makes a situation worse due to their lack of understanding or excessive zeal.
అచ్చి పెళ్ళి బుచ్చి చావుకు వచ్చిందట
achchi pelli buchchi chavuku vachchindata
Achi's wedding ended up leading to Buchi's death.
This expression is used to describe a situation where a celebration or a positive event unintentionally leads to a disaster or a tragic outcome for someone else. It highlights the irony of a festive occasion turning into a cause for sorrow due to unforeseen circumstances or mismanagement.
వచ్చిపోతూ ఉంటే బాంధవ్యము - ఇచ్చి పుచ్చుకుంటూ ఉంటే వ్యవహారము
vachchipotu unte bandhavyamu - ichchi puchchukuntu unte vyavaharamu
Relationships are maintained by visiting; business is maintained by giving and taking.
This proverb highlights the essential elements for maintaining social and professional ties. Relationships (bandhavyamu) thrive on mutual visits and spending time together, whereas business or trade (vyavaharamu) relies on the fair exchange of goods or services. It suggests that if you stop visiting relatives, the bond weakens, and if you stop trading fairly, the business transaction ends.
ఏ పుట్టలో ఏ పాము ఉన్నదో తెలియదు.
e puttalo e pamu unnado teliyadu.
One does not know which snake lives in which anthill.
This expression is used to convey that one cannot judge or predict someone's potential, true nature, or hidden talents based on their appearance or background. It is also used as a warning that danger or unexpected outcomes can arise from seemingly ordinary places or people.
తిన మరిగిన ప్రాణం అల్లాడి చచ్చిందట.
tina marigina pranam alladi chachchindata.
A life habituated to eating died out of restlessness.
This proverb describes a person who becomes so addicted to a certain luxury, comfort, or habit that they suffer immensely or perish when they can no longer access it. It is used to caution against developing excessive dependencies or greed.
కూటిపేద తోడు పోగొట్టుకుంటాడు
kutipeda todu pogottukuntadu
A poor man hungry for food loses his companion.
This proverb highlights how extreme poverty or desperate need can drive people to behave selfishly or erratically, ultimately causing them to lose the support and companionship of others. It suggests that when someone is struggling for basic survival, they might neglect their relationships or act in ways that alienate their friends.
దండుకు పోయిన వాడి పెళ్ళాం ఏనాటికైనా ముండమోపే
danduku poyina vadi pellam enatikaina mundamope
The wife of a man who goes to war is destined to be a widow sooner or later.
This proverb highlights the inherent risks and inevitable consequences of certain dangerous professions or life choices. It suggests that when someone consistently involves themselves in high-risk activities (like war), a negative outcome is not a matter of 'if', but 'when'. It is used to caution people about the predictable end results of risky behavior.
కాంత, కనకాలే కయ్యానికి మూలం
kanta, kanakale kayyaniki mulam
Women and gold are the root causes of conflict
This is a popular proverb used to describe the primary motives behind most human disputes, wars, or rivalries. 'Kaanta' (woman/lust) and 'Kanakam' (gold/wealth) represent the two main worldly desires that lead to disagreements or violence throughout history. It is often cited when explaining the cause of a complex feud.
దయ్యం బెదిరితేనే వరమిస్తుంది
dayyam bediritene varamistundi
The ghost grants a boon only if it is threatened.
This expression is used to describe people who are stubborn, cruel, or difficult to deal with, and who will only cooperate or do a favor when they are threatened or intimidated rather than requested politely.
చమురు దండుగ భాగవతం
chamuru danduga bhagavatam
A Bhagavatam performance that is a waste of oil
This expression is used to describe an activity, project, or performance that is so poorly executed or ineffective that it doesn't even justify the basic cost of the resources consumed (like the oil used in lamps for light during an old-time play). It signifies a complete waste of time, effort, and resources.
సంధ్యావందనం చేస్తే పుణ్యంలేదుగాని, చేయకపోతే పాపం.
sandhyavandanam cheste punyamledugani, cheyakapote papam.
If you perform Sandhyâvandanam there is no merit, but if you neglect it there is sin.
This expression is used to describe mandatory duties or responsibilities that are expected as a baseline. Performing them doesn't earn extra praise because they are considered a basic requirement, but neglecting them leads to negative consequences or criticism.
ఇంటి చిలుకను బోయకిచ్చినట్లు
inti chilukanu boyakichchinatlu
Like handing over the house parrot to a hunter.
This proverb is used to describe a situation where someone hands over a beloved or vulnerable person/thing to someone who is naturally their enemy or someone who will cause them harm. It signifies an act of betrayal or extreme foolishness where one fails to protect what is dear.
పత్రి లేని పూజ, పత్రం లేని అప్పు
patri leni puja, patram leni appu
A worship without sacred leaves, a debt without a written document.
This proverb highlights the importance of necessary prerequisites or evidence. Just as a Hindu ritual (pooja) is considered incomplete without offering sacred leaves (patri), a financial loan (appu) given without a legal document or promissory note (patram) is insecure and lacks validity. It is used to advise someone to ensure proper documentation or to follow essential procedures to ensure a task's success or security.
మేదరసాలదుర్గం మీద మేకకాలంత మొయిలు వేస్తే, తుల్లూరు దొండపాడుకాయ దూడకట్టు అయినా కాదు.
medarasaladurgam mida mekakalanta moyilu veste, tulluru dondapadukaya dudakattu ayina kadu.
If a cloud the size of a goat's leg appears over Medarasaladurga, even the ivy gourd of Thulluru Dondapadu will not produce enough to feed a calf.
This is a traditional agricultural proverb from the Guntur region of Andhra Pradesh. It highlights the local weather patterns and their impact on farming. It suggests that if clouds form specifically over the Medarasaladurga hill in a certain small shape (size of a goat's leg), it is a sign of impending drought or lack of rain, meaning the crops in neighboring villages like Thulluru and Dondapadu will fail to the point where even basic fodder won't be available.
ఆలస్యం అమ్రుతం విషం.
alasyam amrutam visham.
Delay turns nectar into poison.
Opportunity unavailed becomes harmful. One should not delay.
నోరు మంచిదైతే ఊరు మంచిదవుతుంది
noru manchidaite uru manchidavutundi
If your mouth is good, the village will be good.
This proverb emphasizes that if you speak kindly and respectfully to others, they will reciprocate with kindness. Your reputation and the way society treats you depend largely on your own speech and behavior.
మందుకు పత్యం, మాటకు సత్యం
manduku patyam, mataku satyam
Diet for medicine, truth for words
This expression emphasizes that just as dietary restrictions (pathyam) are essential for medicine to be effective, honesty and truthfulness are essential for words to have value and credibility. It is used to highlight the importance of integrity in communication.
లింగము మీది ఎలుక
lingamu midi eluka
A rat on the Lingam. One is afraid to knock the rat off lest he should strike the Lingam, and at the same time he cannot bear to see the emblem so insulted. A difficult dilemma.
This expression refers to a situation where one is in a dilemma or helpless state. Because a mouse is sitting on a sacred Shivalinga, one cannot hit the mouse for fear of desecrating the idol, nor can one leave it there. It describes a delicate predicament where taking action is as problematic as remaining inactive.
అరవ చెవులకేల అరిది వజ్రపు కమ్మలు
arava chevulakela aridi vajrapu kammalu
Why do the ears of a deaf person need rare diamond earrings?
This proverb is used to describe a situation where someone is given something valuable or sophisticated that they are incapable of appreciating or utilizing. Just as a deaf person cannot appreciate the beauty or social status of fine jewelry because they cannot engage in the auditory world, giving high-quality things to those without the capacity to understand them is a waste. It is similar to the English expression 'casting pearls before swine.'