అచ్చమ్మ పెళ్లిలో బుచ్చమ్మ శోభనం

achchamma pellilo buchchamma shobhanam

Translation

Buchamma's nuptials at Achamma's wedding.

Meaning

This proverb is used to describe a situation where someone tries to fulfill their own personal needs or complete their own tasks while attending or helping out at someone else's major event. It refers to an inappropriate or opportunistic timing where one's private affairs are mixed into another person's public celebration.

Related Phrases

Though you die the money must be forthcoming—O Achchamma! Don't abuse me any more. A Brahman after eating is bound by the ceremonial law to repeat the following : అమృతాపిధానమసి। రారవే పుణ్యనిలయే పద్మార్బుదనివాసినాం। అర్థినాముదకం దత్తమక్షయ్యముపతిష్ఠతు॥ O Amrita! thou art a covering. May the water given to the hundreds and thousands of [thirsty] askers in hell, the habitation of the wicked, endure without diminution. The above is a parody, the allusion being to a hard-hearted creditor and hypocritical formalist.

This expression is used to describe a situation where a debt, obligation, or tax is unavoidable even in death or extreme hardship. It highlights the persistence of financial liabilities or unavoidable duties regardless of one's plight, often used in a sarcastic or resigned tone when someone is being harassed for payment.

Like remembering the conversations of the wedding night while on a day of fasting.

This proverb describes the act of dwelling on past pleasures or happy memories while currently experiencing hardship or deprivation. It is used when someone fruitlessly reminisces about a time of abundance or joy during a period of struggle, highlighting the stark contrast between better days and the current difficult reality.

The giver is a housefly, the receiver is a tiger.

This proverb highlights the irony and unfairness in certain transactions or interpersonal dynamics. The person who gives or lends something is often timid, weak, or hesitant (like a fly) when asking for it back, while the person who received it becomes aggressive, demanding, or fierce (like a tiger) when it is time to return the favor or the item.

Like remembering the conversations of the wedding night on a day of fasting.

This proverb describes the act of thinking about past luxuries, pleasures, or happy times while currently facing hardships or hunger. It highlights the irony and additional misery of reminiscing about abundance when one is in a state of deprivation.

Even if I die, the payment must be made, Achamma; please don't scold me anymore.

This expression is used to describe a situation where an obligation or debt is unavoidable, no matter the hardship or suffering of the individual. It highlights a sense of helplessness against fixed demands or inevitable responsibilities.

The bride's character matched, and the wedding was fixed.

This proverb is used to describe a situation where two people are equally matched in their flaws or habits (often negative), making them a perfect pair for each other. It implies that a relationship or partnership succeeded because both parties share similar characteristics or temperaments.

Achi's wedding ended up leading to Buchi's death.

This expression is used to describe a situation where a celebration or a positive event unintentionally leads to a disaster or a tragic outcome for someone else. It highlights the irony of a festive occasion turning into a cause for sorrow due to unforeseen circumstances or mismanagement.

Achi's wedding led to Buchi's death

This proverb is used to describe a situation where one person's celebration or positive event unexpectedly results in trouble or a disaster for someone else. It highlights unintended negative consequences or a stroke of bad luck occurring simultaneously with a good event.

Mâchamma made away with what Kûchamma gathered.

This proverb is used to describe a situation where one person works hard to save money or resources, while another person recklessly spends or wastes it all. It highlights the contrast between a thrifty person and a spendthrift, or how easily hard-earned savings can be squandered by others.

Buchigadu's hair-knot at Achigadu's wedding

This proverb describes a situation where an irrelevant person tries to act important or gain attention in a place where they have no role. It is used to mock someone who meddles in affairs that do not concern them or someone who tries to steal the spotlight during another person's milestone.