ఆకుపోయి నూతపడితే, వెతకపోయి యేడుగురు పడ్డారట.
akupoyi nutapadite, vetakapoyi yeduguru paddarata.
When the leaf went and fell into the well, seven men went in search and fell in after it. The gain is not worth the candle. (French.)
This proverb describes a situation where the effort or resources spent to recover something trivial far exceed the value of the object itself, often resulting in a bigger disaster. It is used to mock disproportionate reactions or inefficient problem-solving.
Related Phrases
తణుకు పోయి మాచవరం వెళ్ళినట్టు.
tanuku poyi machavaram vellinattu.
Like going to Tanuku and ending up in Machavaram.
This expression is used to describe a situation where someone's efforts or travel result in a futile loop or an unintended destination, often returning back to where they started or ending up in a neighboring, insignificant place instead of achieving their primary goal. It signifies a lack of progress or a wasted journey.
ఆకుపోయి నూతబడితే, వెతుకబోయి ఏడుగురు పడ్డారట.
akupoyi nutabadite, vetukaboyi eduguru paddarata.
When a leaf fell into a well, seven people fell in while searching for it.
This proverb describes a situation where the effort or resources spent to recover a small loss are far greater than the value of the loss itself. It is used to mock disproportionate reactions to trivial problems or situations where trying to fix a minor issue leads to a much larger disaster.
వెర్రిముండ వేడుక చూడబోతే, వెతకనిద్దరు యేడవనిద్దరు
verrimunda veduka chudabote, vetakaniddaru yedavaniddaru
When the daft creature went to see the show, two had to search, and two to cry [for her.]
This proverb is used to describe a situation where a person's irresponsible or foolish actions create a huge burden and unnecessary work for everyone else involved. It highlights how one person's lack of common sense can cause chaos that requires multiple people to fix.
కొల్లకుపోయి పైచీర కోల్పోయినట్లు
kollakupoyi paichira kolpoyinatlu
Going for a loot and losing one's own upper garment instead.
This proverb is used to describe a situation where someone goes out with the greedy intention of gaining something for free or through exploitation, but ends up losing even what they already possessed. It highlights the irony of a person suffering a loss while trying to profit from others' misfortune.
పిన్నమ్మ పెట్టకపోయినా, పోయకపోయినా నామీద బలే ప్రాణం
pinnamma pettakapoyina, poyakapoyina namida bale pranam
Even if younger maternal aunt doesn't serve food or water, she has great love for me.
This expression is used to describe someone who talks a lot about their affection or concern for others but never actually does anything helpful. It highlights the hypocrisy of showing superficial love through words while failing to provide basic necessities or tangible support.
పాము వడకకపోతే, దాని విషం వడకకపోతుందా?
pamu vadakakapote, dani visham vadakakapotunda?
If the snake does not crawl, does its venom also not crawl?
This proverb is used to describe people who may appear quiet, weak, or inactive on the outside, but still retain their inherent dangerous nature or harmful qualities. It implies that a person's core character or 'venom' doesn't disappear just because they are not currently acting out.
కుక్క సంతకుపోయినట్లు
kukka santakupoyinatlu
Like a dog going to a village market
This expression is used to describe someone who goes to a place or joins an event where they have no purpose, relevance, or benefit. Just as a dog at a crowded market gets pushed around and gains nothing, it refers to aimless wandering or being out of place in a busy situation.
దిగులు పడితే, వెతలు తీరునా?
digulu padite, vetalu tiruna?
If you fear, will the pain be less?
This expression is used to advise someone that worrying or being anxious about a problem does not solve it. It emphasizes that constant worrying is futile and only action or time can heal difficulties. It is similar to the English sentiment 'Worrying doesn't take away tomorrow's troubles, it takes away today's peace.'
ఒట్టు తీసి గట్టు మీద పెట్టు
ottu tisi gattu mida pettu
Take the oath and place it on the riverbank
This expression is used to describe a situation where someone completely ignores or breaks a serious promise, oath, or principle to suit their convenience. It implies a blatant disregard for a commitment previously made.
ఎదురు పడ్డమ్మ ఎండిపోయినదట
eduru paddamma endipoyinadata
The woman who was met wasted away.
This proverb is used to describe a person who is extremely unlucky or has a negative influence. It suggests that if such a person crosses your path, even they themselves might suffer or wither away, or alternatively, that their mere presence brings bad luck to others and themselves. It is often used to mock someone's constant complaining or their streak of misfortune.
One woman met another out of whom a spirit had been driven, and fancied she was possessed. Unreasonable fears.