అమావాస్య ప్రొద్దుకు వంగలు కాచునా?

amavasya prodduku vangalu kachuna?

Translation

Will the new-moon bring out the brinjals ? Vanga ( called by Europeans "brinjal" ) is the Solanam Melongena.

Meaning

This expression is used to highlight that certain things take time and cannot be rushed by impatience or unrealistic expectations. Just as plants need sunlight and the right natural conditions to bear fruit, results in life depend on timing and effort, not just on a specific moment of waiting or a sudden desire for outcomes.

Related Phrases

The silver ring protects from danger; the wick protects from death.

This is an old Telugu saying related to superstitious beliefs and traditional medicine. It suggests that wearing a silver ring (kadi) can ward off accidents or evil eyes, while a medicinal wick or oil lamp (vatti) can prevent death or severe illness. It is used to highlight how small traditional remedies or protective charms are believed to save one from great calamities.

Like ruining a whole day's fast for a single betel nut.

This proverb is used to describe a situation where someone loses a great benefit or ruins a major effort for the sake of a very trivial or insignificant thing. It highlights the lack of foresight and the foolishness of compromising a larger goal for a small temptation.

Doesn't the full moon come after the new moon?

This expression is used to offer hope and encouragement during difficult times. Just as the darkness of a new moon (Amavasya) is inevitably followed by the light of a full moon (Purnima), it implies that bad days are temporary and prosperity or happiness will surely return.

A laborer's sun; oh sun, please set soon!

This expression describes the exhaustion and desperation of a person doing hard labor. It refers to a worker who is so tired that they are constantly looking at the sun and pleading for the day to end so they can finally rest.

Will eggplants grow just because the sun sets on a new moon day?

This proverb highlights that certain processes take their own natural time and cannot be rushed or expected to happen instantly just because a specific time or event occurs. It is used to mock someone's unrealistic expectations or impatience for results that require gradual effort.

Can you get new-moon food every day ? The Hindu Law prescribes one meal only on the day of the new-moon, and it is in consequence a good one.

This expression is used to signify that windfalls, special treats, or exceptional circumstances do not happen every day. It reminds one that lucky breaks are rare and one must rely on regular effort rather than expecting extraordinary benefits to be constant.

Patience will save you and your neighbour.

This expression highlights the virtue of patience (Tahlimi). It suggests that by remaining patient, a person can avoid self-destruction or making impulsive mistakes while also preventing conflict and harm to those around them. It is used to advise someone to stay calm in provocative situations.

In the month of Karthika, there is no time even to wash the pots.

This expression highlights how short the days are during the winter month of Karthika. It is used to describe a situation where one is extremely busy or when time passes so quickly that even routine household chores cannot be completed before sunset.

If the priest does not come, will the new moon wait for him? Time and tide wait for no man.

This proverb is used to convey that time and tide wait for no man. Essential events in nature or life will continue to happen according to their own schedule, regardless of whether a specific person or professional is present or ready. It is often used to humble someone who thinks they are indispensable to a process.

For Dandi Amavasya, the rain will break its rope and come down.

This is a traditional agricultural proverb related to the monsoon season. It suggests that during the period of 'Dandi Amavasya' (a specific new moon day in the lunar calendar), the rains are expected to be extremely heavy and continuous, as if the rain has broken free from its restraints or 'tethers' to pour down uncontrollably.