అమావాస్య కూడు నిత్యం దొరుకునా?
amavasya kudu nityam dorukuna?
Can you get new-moon food every day ? The Hindu Law prescribes one meal only on the day of the new-moon, and it is in consequence a good one.
This expression is used to signify that windfalls, special treats, or exceptional circumstances do not happen every day. It reminds one that lucky breaks are rare and one must rely on regular effort rather than expecting extraordinary benefits to be constant.
Related Phrases
అమావాస్య తరువాత పూర్ణిమ రాదా?
amavasya taruvata purnima rada?
Doesn't the full moon come after the new moon?
This expression is used to offer hope and encouragement during difficult times. Just as the darkness of a new moon (Amavasya) is inevitably followed by the light of a full moon (Purnima), it implies that bad days are temporary and prosperity or happiness will surely return.
నిత్యం లేని మొగుడు నిత్యం బాస చేశాడట
nityam leni mogudu nityam basa cheshadata
The husband who is never around made a promise to return every day.
This proverb is used to describe a person who is habitually unreliable or inconsistent, yet makes grand promises that they have no intention or capacity to keep. It highlights the irony of someone who fails at basic commitments offering even larger, unrealistic assurances.
అమావాస్యనాడు పొద్దుకు వంగలు కాచునా!
amavasyanadu podduku vangalu kachuna!
Will eggplants grow just because the sun sets on a new moon day?
This proverb highlights that certain processes take their own natural time and cannot be rushed or expected to happen instantly just because a specific time or event occurs. It is used to mock someone's unrealistic expectations or impatience for results that require gradual effort.
లాడం దొరకగానే గుర్రం దొరికినట్లా?
ladam dorakagane gurram dorikinatla?
Does finding a horseshoe mean you've found a horse?
This expression is used to criticize someone who makes premature assumptions or feels overconfident after achieving a very small, insignificant part of a larger task. It highlights the folly of celebrating a minor detail when the main component is still missing.
కుమ్మరి ఆవములో ఇత్తడి ముంత దొరుకునా?
kummari avamulo ittadi munta dorukuna?
Will a brass pot be found in a potter's kiln ? A worthy person is not to be found amongst the worthless.
This proverb is used to illustrate that things can only be found where they naturally belong. One should not expect to find something precious or different (like brass) in a place meant for something common or specific (like a clay kiln). It is often used to suggest that a person's nature or the quality of a product depends on its origin.
అమావాస్య ప్రొద్దుకు వంగలు కాచునా?
amavasya prodduku vangalu kachuna?
Will the new-moon bring out the brinjals ? Vanga ( called by Europeans "brinjal" ) is the Solanam Melongena.
This expression is used to highlight that certain things take time and cannot be rushed by impatience or unrealistic expectations. Just as plants need sunlight and the right natural conditions to bear fruit, results in life depend on timing and effort, not just on a specific moment of waiting or a sudden desire for outcomes.
అమావాస్యకు అట్లు, పున్నానికి బూరెలు.
amavasyaku atlu, punnaniki burelu.
Dosas for the New Moon, Boorelu (sweet dumplings) for the Full Moon.
This expression describes a person who expects specific treats or rewards according to a fixed schedule or ritual, or someone who is overly fond of festive food. It is often used to characterize a routine-based lifestyle centered around celebrations and eating.
మట్టి దొరికిందని మాణిక్యం దొరుకుతుందా?
matti dorikindani manikyam dorukutunda?
Just because you found soil, will you find a ruby?
This expression is used to convey that common things are easily found, but precious or rare things (like talent, true value, or high-quality items) require more effort or luck. It implies that one shouldn't expect extraordinary results or valuable outcomes just because they have access to something basic or common.
అయ్య రాకుంటే అమావాస్య అగిపోతుందా?
ayya rakunte amavasya agipotunda?
If the priest does not come, will the new moon wait for him? Time and tide wait for no man.
This proverb is used to convey that time and tide wait for no man. Essential events in nature or life will continue to happen according to their own schedule, regardless of whether a specific person or professional is present or ready. It is often used to humble someone who thinks they are indispensable to a process.
దండి అమావాస్యకు వాన తాడు తెంపుకునిపోతుంది.
dandi amavasyaku vana tadu tempukunipotundi.
For Dandi Amavasya, the rain will break its rope and come down.
This is a traditional agricultural proverb related to the monsoon season. It suggests that during the period of 'Dandi Amavasya' (a specific new moon day in the lunar calendar), the rains are expected to be extremely heavy and continuous, as if the rain has broken free from its restraints or 'tethers' to pour down uncontrollably.