అమ్మ వస్తే అన్నీ అణుగుతాయి
amma vaste anni anugutayi
When mother arrives, everything subsides.
This expression means that a mother's presence brings order, comfort, and resolution to chaos or problems. It is often used to signify that once the central authority or a nurturing figure intervenes, all troubles and noises naturally settle down.
Related Phrases
అమ్మాయి వస్తే అన్నీ అణుగుతవి
ammayi vaste anni anugutavi
Once the girl arrives, everything will settle down.
This proverb suggests that after getting married (when the daughter-in-law enters the house), a man's recklessness or wandering nature will naturally decrease as he takes on responsibilities. It is often used when parents discuss marriage as a solution for a son's irresponsible behavior.
అన్నదేవర సన్నగిస్తే, అన్నీ అణుగుతవి.
annadevara sannagiste, anni anugutavi.
If the food is reduced, all will sink with it. A man's bad qualities will disappear if he is put on short commons.
This proverb emphasizes the primary importance of food and hunger in human life. It means that when a person is starving or lacks food, all other desires, pride, strength, and activities naturally diminish or disappear. Survival takes precedence over everything else.
ఎక్కడికి పోతావు విధిమ్మా అంటే, వెంటనే వస్తాను పదమ్మా అన్నదట.
ekkadiki potavu vidhimma ante, ventane vastanu padamma annadata.
" Where are you going to Madam Fate?" asked one " I'll follow you, go on" she replied. The evil results of mixing with bad company.
This proverb is used to describe the inescapability of destiny or bad luck. It suggests that no matter where a person goes to escape their troubles or misfortune, their fate follows them closely. It is often used when someone tries to change their circumstances but encounters the same problems elsewhere.
గోరు వాస్తే వేలంత, వేలు వాస్తే కాలంత, కాలు వాస్తే రోలంత, రోలు వాస్తే ఎంత?
goru vaste velanta, velu vaste kalanta, kalu vaste rolanta, rolu vaste enta?
If the nail swell, [it will be ] as big as the finger; if the finger swell, [it will be ] as big as the leg; if the leg swell, [it will be ] as big as a mortar; if the mortar swell, how big [ will it be ? ] Said in ridicule of a logician.
This is a humorous and logical Telugu proverb or riddle used to describe exaggeration or the concept of exponential growth/inflation. It highlights how a small issue, if left unchecked or exaggerated, can become absurdly large. It is often used to mock someone who is blowing things out of proportion or to point out the logical fallacy in a sequence of exaggerations.
చవక వస్తే బజారుకు వస్తుంది
chavaka vaste bajaruku vastundi
If it becomes cheap, it comes to the marketplace.
This proverb is used to describe a situation where a person is only willing to do something or offer their services when it requires very little effort or when the risk is extremely low. It is often used to mock someone who avoids responsibility or hard work but suddenly appears when things become easy or free.
ఇస్తానన్న వాణ్ణి, వస్తానన్న దాన్ని నమ్మరాదు
istananna vanni, vastananna danni nammaradu
Do not believe the man who says he will give, nor the woman who says she will come.
This proverb warns against relying on verbal promises or superficial assurances regarding material gain or romantic interest. It suggests that people often make empty promises to please others or to get out of a situation, and one should only believe actions rather than words.
ఆయువు గట్టిదయితే అన్నీ పోతవి
ayuvu gattidayite anni potavi
If life force is strong, everything else will pass.
This proverb suggests that as long as one stays alive and healthy, any other losses (like wealth or status) can be recovered or endured. It emphasizes that life is the most precious asset; if you survive a crisis, you have the chance to rebuild everything else.
అంతంతవాళ్లే చూస్తే ఆవు పెయ్యే కుమ్మ వస్తుంది.
antantavalle chuste avu peyye kumma vastundi.
If one looks at the great and mighty, even a cow's calf will try to gore them.
This proverb is used to describe an underdog or a less significant person gaining courage or audacity to challenge powerful people when they see others doing the same, or when the mighty appear vulnerable. It reflects on how influence or momentum can make even the weak act boldly against those who are traditionally superior.
అన్నదేవుడు సన్నగిల్లితే అన్ని పనులూ తీరిపోతవి.
annadevudu sannagillite anni panulu tiripotavi.
If the God of food (appetite) diminishes, all tasks/troubles will come to an end.
This proverb is a philosophical take on mortality and old age. It suggests that when a person loses their appetite or the ability to eat, it is a sign that their life is nearing its end, thereby 'finishing' all their worldly duties and struggles. It is often used to describe the final stages of life where physical needs fade away.
గుంతకు వస్తే మరదలు మిట్టకు వస్తే వదిన
guntaku vaste maradalu mittaku vaste vadina
If in a ditch she is a sister-in-law (younger); if on a mound she is a sister-in-law (elder).
This expression is used to describe opportunistic behavior. It refers to a person who changes their relationship or attitude towards someone based on the situation or their own convenience. In this context, calling someone 'maradalu' implies a more casual or lower-status relationship when things are difficult (ditch), while calling them 'vadina' implies a more respectful or distant relationship when things are better (mound). It characterizes a fair-weather friend or someone who is inconsistently respectful.